there is already recognition of principles and practice which benefit both poverty reduction and environmental enhancement. | UN | وهناك بالفعل اعتراف بالمبادئ والممارسات التي تفيد في مسألتي الحد من الفقر وتحسين البيئة على حد سواء. |
there is already an indication that some of the relevant organizations are ready to clarify some of their research needs and identify priorities. | UN | وهناك بالفعل ما يدل على أن بعض المنظمات ذات الصلة على استعداد لتوضيح بعض احتياجاتها البحثية وتحديد أولوياتها. |
I can state, I think, that there is already broad agreement about the possibility of establishing the post of special coordinator on that problem. | UN | وبإمكاني أن أقول إنني أرى أن هناك بالفعل اتفاقاً واسعاً حول إمكانية إنشاء وظيفة منسق خاص معني بتلك المشكلة. |
I would also refer to the EU common position that was distributed last summer as an official document in this very Conference, since there is already an agreed mandate in place. | UN | وأود كذلك الإشارة إلى موقف الاتحاد الأوروبي المشترك الذي ورد في الوثيقة الرسمية التي وزعت على هذا المؤتمر في الصيف الماضي، لأن هناك بالفعل ولاية قائمة متفقاً عليها. |
Today, there is already a legal basis for microcredit organization activity. | UN | واليوم، يوجد بالفعل أساس قانوني لنشاط منظمات القروض الصغيرة. |
In this area there is already a road map contained in the plurinational plan against racial discrimination and ethnic and cultural exclusion. | UN | توجد بالفعل في هذا المجال خارطة طريق ترد في الخطة المتعددة القوميات ضد التمييز العنصري والعرقي والإقصاء الثقافي. |
there is already a batch of these in each country, with a new blowing agent and refrigerant. | UN | وهناك بالفعل تشغيل من هذه الثلاجات في كل بلد ولكل منها عامل نفث وإرغاء جديد ومادة تبريد جديدة. |
there is already a batch of these in each country, with a new blowing agent and refrigerant. | UN | وهناك بالفعل تشغيل من هذه الثلاجات في كل بلد ولكل منها عامل نفث وإرغاء جديد ومادة تبريد جديدة. |
there is already a tradition of appointing the country that has served as chairman for the article XIV Conference to act as the coordinator. | UN | وهناك بالفعل تقليد يتمثل في أن البلد الذي تولى رئاسة مؤتمر المادة 14 يُعين منسقا. |
there is already a trend towards the fragmentation and decentralization of the international security system. | UN | وهناك بالفعل اتجاه صوب تفتيت نظام الأمن الدولي ونزع الطابع المركزي عنه. |
there is already a similar campaign under way to warn pre-emptively of the consequences of war crimes, this one carried out by Israeli peace activists. | UN | وهناك بالفعل حملة مشابهة الآن للتحذير المسبق من عواقب جرائم الحرب، وهذه الحملة ينفذها دعاة سلام إسرائيليون. |
there is already a consensus on this in the Organization. | UN | وهناك بالفعل توافق في اﻵراء حول هذه النقطة في المنظمة. |
The basic assumption is that there is already some support in the labour organisations for policies aimed at ethnic minority groups; | UN | ويفترض أساساً أن يكون هناك بالفعل قدر من الدعم في منظمات العمل تجاه السياسات المتعلقة بالأقليات الإثنية؛ |
With regard to the other issues we will highlight, there is already sufficient mandate for follow-up action on the recommendations. | UN | وفيما يتعلق بالمسائل الأخرى التي سنبرزها، هناك بالفعل ولاية وافية لعمل المتابعة بشأن التوصيات. |
It is encouraging that there is already so much common ground between us. | UN | ومن المشجع أن هناك بالفعل أرضية مشتركة واسعة بيننا. |
there is already over a billion tons of magma ejected. | Open Subtitles | هناك بالفعل أكثر من مليار طن من المواد المنصهرة طرد. |
Fiji believes that there is already enough goodwill amongst Member States to make progress on financing for development. | UN | ختاما، تعتقد فيجي أنه يوجد بالفعل ما يكفي من حسن النية فيما بين الدول الأعضاء لتحقيق التقدم في تمويل التنمية. |
Norway believes there is already a significant degree of international consensus on the need for brokering controls and on the means to be employed. | UN | وترى النرويج أنه يوجد بالفعل درجة كبيرة من توافق الآراء على الصعيد الدولي بشأن ضرورة وضع ضوابط للسمسرة وبشأن الوسائل التي يتعين استخدامها. |
Even within metropolitan France there is already growing opposition from French citizens to President Chirac's policy. | UN | وحتى في فرنسا المتروبولية توجد بالفعل معارضة متنامية من جانب المواطنين الفرنسيين لسياسة الرئيس شيراك. |
On most, if not all of these provisions, there is already broad agreement. | UN | ويوجد بالفعل اتفاق عام بشأن معظم هذه اﻷحكام إن لم يكن بشأنها كلها. |
there is already evidence of that in the retail, hotel, telecommunications and financial service sectors. | UN | وتوجد بالفعل دلائل عن ذلك في قطاعات التجزئة، والفنادق، والاتصالات، والخدمات المالية. |
Very importantly, both efforts together demonstrate the extent to which there is already widespread agreement on so many issues. | UN | وما يكتسي أهمية كبيرة هو أن كلا الجهدين يبرهنان معاً على مدى يوجد فعلاً اتفاق واسع النطاق على قضايا كثيرة جداً. |
55. In addition, there is already judicial practice, which deals with the said obligation and has confirmed its existence in contemporary international law. | UN | 55 - وبالإضافة إلى ذلك، توجد فعلاً ممارسة قضائية تعالج الالتزام المذكور، وقد أثبتت هذه الممارسة وجودها في القانون الدولي المعاصر. |