"there is already" - Translation from English to Arabic

    • وهناك بالفعل
        
    • هناك بالفعل
        
    • يوجد بالفعل
        
    • توجد بالفعل
        
    • ويوجد بالفعل
        
    • وتوجد بالفعل
        
    • يوجد فعلاً
        
    • توجد فعلاً
        
    there is already recognition of principles and practice which benefit both poverty reduction and environmental enhancement. UN وهناك بالفعل اعتراف بالمبادئ والممارسات التي تفيد في مسألتي الحد من الفقر وتحسين البيئة على حد سواء.
    there is already an indication that some of the relevant organizations are ready to clarify some of their research needs and identify priorities. UN وهناك بالفعل ما يدل على أن بعض المنظمات ذات الصلة على استعداد لتوضيح بعض احتياجاتها البحثية وتحديد أولوياتها.
    I can state, I think, that there is already broad agreement about the possibility of establishing the post of special coordinator on that problem. UN وبإمكاني أن أقول إنني أرى أن هناك بالفعل اتفاقاً واسعاً حول إمكانية إنشاء وظيفة منسق خاص معني بتلك المشكلة.
    I would also refer to the EU common position that was distributed last summer as an official document in this very Conference, since there is already an agreed mandate in place. UN وأود كذلك الإشارة إلى موقف الاتحاد الأوروبي المشترك الذي ورد في الوثيقة الرسمية التي وزعت على هذا المؤتمر في الصيف الماضي، لأن هناك بالفعل ولاية قائمة متفقاً عليها.
    Today, there is already a legal basis for microcredit organization activity. UN واليوم، يوجد بالفعل أساس قانوني لنشاط منظمات القروض الصغيرة.
    In this area there is already a road map contained in the plurinational plan against racial discrimination and ethnic and cultural exclusion. UN توجد بالفعل في هذا المجال خارطة طريق ترد في الخطة المتعددة القوميات ضد التمييز العنصري والعرقي والإقصاء الثقافي.
    there is already a batch of these in each country, with a new blowing agent and refrigerant. UN وهناك بالفعل تشغيل من هذه الثلاجات في كل بلد ولكل منها عامل نفث وإرغاء جديد ومادة تبريد جديدة.
    there is already a batch of these in each country, with a new blowing agent and refrigerant. UN وهناك بالفعل تشغيل من هذه الثلاجات في كل بلد ولكل منها عامل نفث وإرغاء جديد ومادة تبريد جديدة.
    there is already a tradition of appointing the country that has served as chairman for the article XIV Conference to act as the coordinator. UN وهناك بالفعل تقليد يتمثل في أن البلد الذي تولى رئاسة مؤتمر المادة 14 يُعين منسقا.
    there is already a trend towards the fragmentation and decentralization of the international security system. UN وهناك بالفعل اتجاه صوب تفتيت نظام الأمن الدولي ونزع الطابع المركزي عنه.
    there is already a similar campaign under way to warn pre-emptively of the consequences of war crimes, this one carried out by Israeli peace activists. UN وهناك بالفعل حملة مشابهة الآن للتحذير المسبق من عواقب جرائم الحرب، وهذه الحملة ينفذها دعاة سلام إسرائيليون.
    there is already a consensus on this in the Organization. UN وهناك بالفعل توافق في اﻵراء حول هذه النقطة في المنظمة.
    The basic assumption is that there is already some support in the labour organisations for policies aimed at ethnic minority groups; UN ويفترض أساساً أن يكون هناك بالفعل قدر من الدعم في منظمات العمل تجاه السياسات المتعلقة بالأقليات الإثنية؛
    With regard to the other issues we will highlight, there is already sufficient mandate for follow-up action on the recommendations. UN وفيما يتعلق بالمسائل الأخرى التي سنبرزها، هناك بالفعل ولاية وافية لعمل المتابعة بشأن التوصيات.
    It is encouraging that there is already so much common ground between us. UN ومن المشجع أن هناك بالفعل أرضية مشتركة واسعة بيننا.
    there is already over a billion tons of magma ejected. Open Subtitles هناك بالفعل أكثر من مليار طن من المواد المنصهرة طرد.
    Fiji believes that there is already enough goodwill amongst Member States to make progress on financing for development. UN ختاما، تعتقد فيجي أنه يوجد بالفعل ما يكفي من حسن النية فيما بين الدول الأعضاء لتحقيق التقدم في تمويل التنمية.
    Norway believes there is already a significant degree of international consensus on the need for brokering controls and on the means to be employed. UN وترى النرويج أنه يوجد بالفعل درجة كبيرة من توافق الآراء على الصعيد الدولي بشأن ضرورة وضع ضوابط للسمسرة وبشأن الوسائل التي يتعين استخدامها.
    Even within metropolitan France there is already growing opposition from French citizens to President Chirac's policy. UN وحتى في فرنسا المتروبولية توجد بالفعل معارضة متنامية من جانب المواطنين الفرنسيين لسياسة الرئيس شيراك.
    On most, if not all of these provisions, there is already broad agreement. UN ويوجد بالفعل اتفاق عام بشأن معظم هذه اﻷحكام إن لم يكن بشأنها كلها.
    there is already evidence of that in the retail, hotel, telecommunications and financial service sectors. UN وتوجد بالفعل دلائل عن ذلك في قطاعات التجزئة، والفنادق، والاتصالات، والخدمات المالية.
    Very importantly, both efforts together demonstrate the extent to which there is already widespread agreement on so many issues. UN وما يكتسي أهمية كبيرة هو أن كلا الجهدين يبرهنان معاً على مدى يوجد فعلاً اتفاق واسع النطاق على قضايا كثيرة جداً.
    55. In addition, there is already judicial practice, which deals with the said obligation and has confirmed its existence in contemporary international law. UN 55 - وبالإضافة إلى ذلك، توجد فعلاً ممارسة قضائية تعالج الالتزام المذكور، وقد أثبتت هذه الممارسة وجودها في القانون الدولي المعاصر.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more