"there is an understanding" - Translation from English to Arabic

    • هناك تفاهم
        
    • يوجد تفاهم
        
    • ثمة تفاهم
        
    • ومن المفهوم
        
    • يوجد فهم
        
    • يسود فهم
        
    • وهناك فهم
        
    • وهناك تفاهم على
        
    In accordance with the established practice there is an understanding to the effect that of the three States to be elected from Africa and Asia, two should be from Africa and one from Asia. UN ووفقا للممارسة المعتادة، هناك تفاهم مفاده أن من بين الدول الثلاث التي ستنتخب من افريقيا وآسيا، فإن دولتين ينبغي أن تكونا من افريقيا ودولة واحدة من آسيا.
    In accordance with the established practice, there is an understanding to the effect that, of the two States to be elected from Africa and Asia, one should be from Africa and one from Asia. UN ووفقا للممارسة المرعية، هناك تفاهم مفاده أنه ينبغي أن يكون من بين الدولتين الواجب انتخابهما من افريقيا وآسيا، دولة من افريقيا ودولة من آسيا.
    16. there is an understanding among members of the Commission that action on draft proposals and texts should be taken without a vote. UN 16 - هناك تفاهم بين أعضاء اللجنة على أنه ينبغي اتخاذ الإجراءات بشأن مشاريع المقترحات والنصوص دون تصويت.
    In accordance with established practice, there is an understanding to the effect that, of the three States to be elected from Africa and Asia, two should be from Africa and one from Asia. UN وجريا على الممارسة المرعية، يوجد تفاهم مؤداه أن من بين الدول الثلاث التي ستنتخب من أفريقيا وآسيا ينبغي أن تكون دولتان من أفريقيا وواحدة من آسيا.
    In accordance with established practice, there is an understanding to the effect that, of the three States to be elected from Africa and Asia-Pacific, two should be from Africa and one from Asia-Pacific. UN وجرياً على الممارسة المتّبعة، ثمة تفاهم على أنه فيما يتعلق بالدول الثلاث التي ستنُتخب من أفريقيا وآسيا ومنطقة المحيط الهادئ، ينبغي أن تكون دولتان من أفريقيا ودولة واحدة من آسيا ومنطقة المحيط الهادئ.
    there is an understanding that a simple reallocation of votes will not be enough. The voting power of developing countries as a group should be enhanced. UN ومن المفهوم أن إعادة توزيع حق التصويت لن يكون كافيا وحده، بل ينبغي تعزيز حق التصويت للبلدان النامية كمجموعة.
    Similarly, while there is an understanding of the desirable relationship between the public and private sectors, there is difficulty in striking the right balance between the two. UN وبالمثل، بينما يوجد فهم للعلاقة المرغوب فيها بين القطاعين العام والخاص، فإن من الصعب إقامة التوازن السليم بينهما.
    67. Others countries in Africa can learn a great deal from the South African experience, where, even in the absence of sufficient financial resources, there is an understanding at all levels that equalization is not a luxury to be dealt with only when surplus funds can be secured. UN 67 - يمكن لبلدان أخرى في أفريقيا أن تتعلم الكثير من تجربة جنوب أفريقيا حيث يسود فهم على جميع المستويات، حتى في غياب الموارد المالية الكافية، بأن تحقيق تكافؤ الفرص ليس ترفاً لا يلتفَت إليه سوى عند القدرة على تأمين فائض في المال.
    59. there is an understanding that the multilateralization of the bilateral swap arrangements would require a more formalized and rigorous surveillance system. UN 59 - وهناك فهم بأن تعددية ترتيبات المقايضة الثنائية ستتطلب نظاما رسميا ومشددا للإشراف.
    71. there is an understanding among members of the Commission on the desirability of taking action by consensus. UN 71 - هناك تفاهم بين أعضاء اللجنة على أن من المستصوب اتخاذ الإجراءات بتوافق الآراء.
    In accordance with established practice, there is an understanding to the effect that, of the three States to be elected from Africa and Asia, two should be from Africa and one from Asia. UN وطبقا للممارسة الراسخة هناك تفاهم مفاده، أنه من بين الدول الثلاث المنتخبة من أفريقيا وآسيا، ينبغي أن تكون اثنتان من أفريقيا وواحدة من آسيا.
    In accordance with established practice, there is an understanding to the effect that, of the two States to be elected from Africa and Asia, one should be from Africa and one from Asia. UN واتفاقا مع العرف المتبع، هناك تفاهم مؤداه أن من بين الدولتين اللتين ستنتخبان من أفريقيا وآسيا، واحدة يجب أن تكون من أفريقيا وواحدة من آسيا.
    In accordance with established practice, there is an understanding to the effect that, of the three States to be elected from Africa and Asia, two should be from Africa and one from Asia. UN وجريا على الممارسة المتبعة، هناك تفاهم مؤداه أن من بين الدول الثلاث التي ستنتخب من أفريقيا وآسيا، اثنتين يجب أن تكونا من أفريقيا وواحدة من آسيا.
    In accordance with the established practice, there is an understanding to the effect that, of the three States to be elected from Africa and Asia, two should be from Africa and one from Asia. UN ووفقــا للممارسة المرعية، هناك تفاهم مؤداه أن الــدول الثــلاث المقرر انتخابها من أفريقيا وآسيا، ينبغي أن تضم دولتيــن مـن أفريقيـا ودولة واحدة من آسيا.
    5. there is an understanding among members of the Commission that action on draft proposals and texts should be taken without a vote. UN ٥ - هناك تفاهم بين أعضاء اللجنة على أنه ينبغي اتخاذ اﻹجراءات بشأن مشاريع المقترحات والنصوص دون تصويت.
    36. there is an understanding among members of the Commission on the desirability of taking action by consensus. UN ٣٦ - هناك تفاهم بين أعضاء اللجنة على أن من المستصوب اتخاذ اﻹجراءات بتوافق اﻵراء.
    In accordance with established practice, there is an understanding to the effect that, of the two States to be elected from Africa and Asia, one should be from Africa and one from Asia. UN ووفقا للممارسة المعمول بها، يوجد تفاهم مؤداه أن من بين الدولتين اللتين ستنتخبان من أفريقيا وآسيا، ينبغي أن تكون واحدة من أفريقيا وواحدة من آسيا.
    In accordance with established practice, there is an understanding to the effect that, of the two States to be elected from Africa and Asia, one should be from Africa and one from Asia. UN ووفقا للممارسة المرعية، يوجد تفاهم مؤداه أن من بين الدولتين اللتين سيجري انتخابهما من أفريقيا وآسيا، ينبغي أن تكون واحدة من أفريقيا وواحدة من آسيا.
    In accordance with established practice, there is an understanding to the effect that, of the two States to be elected from Africa and Asia, one should be from Africa and one from Asia. UN وجريا على الممارسة المعتادة، ثمة تفاهم مؤداه أن من بين الدولتين اللتين ستُنتخبان من أفريقيا وآسيا ينبغي أن تكون واحدة من أفريقيا وأخرى من آسيا.
    115. there is an understanding among members of the Committee that action on draft proposals should be taken without a vote. UN ١١٥ - ثمة تفاهم فيما بين أعضاء اللجنة على اتخاذ الاجراءات بشأن مشاريع المقترحات دون تصويت.
    there is an understanding that the WTO process should deal specifically with commodities that are of export interest to developing countries, which would require an in-depth analysis of commodity-specific issues. UN ومن المفهوم أن عملية منظمة التجارة العالمية ينبغي أن تعالج على وجه التخصيص السلع الأساسية ذات الأهمية التصديرية للبلدان النامية، وهو ما يستوجب إجراء تحليل متعمق لقضايا تتعلق تحديداً بالسلع الأساسية.
    7. While there is an understanding that Governments are responsible for a transparent and stable regulatory environment that would assure corporate accountability, there is a clearly expressed demand for good corporate citizenship; for private sector corporations to voluntarily enforce corporate accountability, to engage in the development process as reliable and consistent partners. UN 7 - وفي حين أنه يوجد فهم بأن الحكومات مسؤولة عن تهيئة بيئة تنظيمية تتسم بالشفافية والاستقرار تكفل مساءلة الشركات، فقد أعرب بوضوح عن وجود حاجة إلى أن تعمل الشركات عمل المواطن الصالح؛ وأن تقوم شركات القطاع الخاص طواعية بإعمال نظام مساءلة الشركات، وأن تشارك في عملية التنمية كشريك أمين يمكن الاعتماد عليه.
    In Uganda, there is an understanding that the goal of the National Poverty Eradication Action Plan to eradicate mass poverty by the year 2017 may be achieved only if a gender perspective is mainstreamed in all planned activities. UN ففي أوغندا، يسود فهم بأن هدف خطة العمل الوطنية للقضاء على الفقر، التي ترمي إلى القضاء على الفقر السائد على نطاق واسع بحلول سنة 2017، لا يمكن أن تتحقق إلا إذا روعي المنظور الجنساني في جميع الأنشطة المخططة.
    there is an understanding at the international level of the need for coordinated action. UN وهناك تفاهم على الصعيد الدولي بشأن الحاجة إلى القيام بإجراءات منسقة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more