As previously noted, there is evidence that the Iranian coastline was exposed to oil pollution resulting from Iraq's invasion and occupation of Kuwait. | UN | وكما لوحظ سابقاً، هناك أدلة على أن السواحل الإيرانية قد تعرضت للتلوث بالنفط نتيجة غزو العراق واحتلاله للكويت. |
The Panel also notes that there is evidence that the presence of the refugees resulted in damage to or depletion of rangeland areas that are the subject of this claim. | UN | كما يلاحظ الفريق أن هناك أدلة على أن وجود اللاجئين سبَّب ضرراً أو استنفاداً لمناطق الرعي المعنية بهذه المطالبة. |
there is evidence that several countries in the region are experiencing difficulties in obtaining funds from international capital markets. | UN | وهناك أدلة على أن عدة بلدان في المنطقة الإقليمية تواجه صعوبات في الحصول على الأموال من أسواق رأس المال الدولية. |
there is evidence that several countries in the region have difficulty obtaining funds from international capital markets. | UN | وهناك أدلة على أن عددا من البلدان في المنطقة يواجه صعوبات في الحصول على الأموال من أسواق رأس المال الدولية. |
there is evidence that Kenya is a fast growing source country, as well as a transit and destination country, for human trafficking. | UN | وثمة أدلة على أن كينيا مصدر سريع التنامي للاتجار بالبشر وكذلك منطقة عبور ومقصد لهذه التجارة. |
there is evidence that some employers do not treat women equally with men. | UN | وهناك ما يدل على أن بعضا من أرباب العمل لا يعاملون النساء بصورة متساوية مع الرجال. |
there is evidence that some bilateral donors are encouraged by the joint programme approach and are eager to see it applied. | UN | توجد أدلة على أن نهج البرنامج المشترك يشجع بعض المانحين الثنائيين الذين يتوقون إلى رؤيته قيد التطبيق. |
there is evidence that debt stocks have significantly worsened since the global economic and financial crisis began. | UN | وهناك دلائل على أن أرصدة الديون تدهورت تدهورا كبيرا منذ بداية الأزمة الاقتصادية والمالية العالمية. |
there is evidence that, unless urgent steps are taken to " green " growth, the resulting environmental stresses would constrain the region's growth potential. | UN | وثمة دليل على أن الضغوط البيئية الناشئة ستقيد احتمالات نمو المنطقة ما لم تُتخذ إجراءات عاجلة ليصبح النمو مراعيا للبيئة. |
there is evidence that a sizeable minority of New Zealand teenagers have had sexual intercourse before they reach 16 years of age. | UN | هناك أدلة على أن قطاع كبير من المراهقين في نيوزيلندا قد مارس الاتصال الجنسي قد بلوغ سن 16 عاما. |
The Co-Chairs invited Senegal to inform the States Parties of how public awareness has been raised regarding the new legislation and to remark on whether there is evidence that this new legislation is already making a difference. | UN | ودعا الرئيسان المشاركان السنغال إلى إخبار الدول الأطراف بالطريقة التي جرى بها إذكاء وعي الجمهور بالتشريعات الجديدة وتقديم ملاحظات عما إذا كانت هناك أدلة على أن هذه التشريعات الجديدة قد أحدثت تغييراً بالفعل. |
The mission was informed that, while some attacks against the country's oil and gas infrastructure were purely criminal, there is evidence that some attacks are politically motivated. | UN | وأُبلغت البعثة بأنه في حين أن بعض الهجمات التي تستهدف الهياكل الأساسية للنفط والغاز في البلد كانت ذات طبيعة إجرامية بحتة، هناك أدلة على أن بعض الهجمات تُنفّذ بدوافع سياسية. |
there is evidence that delaying pregnancy until after adolescence may reduce the risk of obstructed labour and therefore of obstetric fistula. | UN | وهناك أدلة على أن إرجاء الحمل إلى ما بعد فترة المراهقة قد يحد من خطر تعسر المخاض، وبالتالي من الإصابة بناسور الولادة. |
there is evidence that joint evaluation tends to increase the independence and quality of evaluation, a further reason to promote evaluation with partners. | UN | وهناك أدلة على أن التقييم المشترك ينزع إلى زيادة استقلالية ونوعية التقييم، وهذا سبب إضافي لتعزيز التقييم مع الشركاء. |
there is evidence that earmarking can lead to the distortion of programme priorities, which has been a major concern of the Inspectors. | UN | وهناك أدلة على أن التخصيص قد يفضي إلى تشويه أولويات البرامج، وهو أمر انشغل لـه المفتشون كثيراً. |
Also, there is evidence that combating deforestation stems the spread of harmful pathogens. | UN | وثمة أدلة على أن عدم إزالة الغابات يحول دون انتشار مُمْرِضات ضارة. |
The modal number of children per family is two and there is evidence that child bearing is being postponed beyond the first years of marriage. | UN | والعدد المثالي للأطفال لكل أسرة اثنان، وهناك ما يدل على أن الحمل يؤجل إلى ما بعد السنة الأولى من الزواج. |
In addition, there is evidence that some nanomaterials may be toxic for ecosystems. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، توجد أدلة على أن بعض المواد النانوية قد تكون سامة بالنسبة للنظم الإيكولوجية. |
there is evidence that some children do not report incidents of ill treatment while in custody, owing to concerns about repercussions for making such complaints, and doubts about the effectiveness of the complaints process. | UN | وهناك دلائل على أن بعض الأطفال لا يبلغون عن حوادث سوء المعاملة الذي يتعرضون له وهم رهن الاحتجاز خوفا مما قد يترتب على تقديم هذه الشكاوى وتشككا في فعالية عملية الشكاوى. |
there is evidence that some of this is already occurring; more could well be in the offing. | UN | وثمة دليل على أن بعضاً من ذلك يحدث بالفعل؛ ومن المحتمل جداً أن يكون المزيد منه على الأبواب. |
It is clear that international concern and attention in this area will not dissipate until there is evidence that the various policy initiatives have been implemented. | UN | ومن الواضح أن القلق والاهتمام الدوليين في هذا المجال لن يتبددا الى أن يكون هناك دليل على أن مبادرات السياسة العديدة قد نفذت. |
there is evidence that men and women are still detained and punished for this offence. | UN | وهناك أدلة على أنه ما زال يجري احتجاز ومعاقبة الرجال والنساء على هذه الجريمة. |
4. Even with these limitations, there is evidence that the publishing operations of the Organization produce parliamentary documents effectively and efficiently. | UN | 4 - وحتى مع هذه القيود، ثمة أدلة على أن عمليات النشر في المنظمة تنتج وثائق بفعالية وكفاءة. |
Thus there is evidence that HCBD is otherwise sufficiently persistent to justify its consideration within the scope of the Stockholm Convention. | UN | وهكذا، توجد دلائل على أن البيوتادايين السداسي الكلور يقاوم التحلل في أحوال أخرى بما يكفي لتبرير إدراجه في نطاق اتفاقية استكهولم. |
there is evidence that some countries have or will be donating stocks of DDT to other countries and it is unclear if all of these stocks are suitable for use in disease vector control. | UN | وثمة دلائل تشير إلى أن بعض البلدان لديها مخزونات من مادة الـ دي. دي. تي أو ستمنحها إلى بلدان أخرى، ومن غير الواضح ما إذا كانت هذه المخزونات مناسبة للاستخدام في مكافحة ناقلات الأمراض. |
there is evidence that an increasing number of independent trade union members are being targeted and fired by their employers. | UN | وتوجد أدلة على أن عددا متزايدا من أعضاء النقابات العمالية المستقلة يتعرضون للاستهداف والفصل على يد مستخدِميهم. |
The second paragraph of section 1 of that article retains the previous provision but broadens its scope to cover all persons with a level of disability of 45 per cent or more of a type mentioned in a list established by statute and where there is evidence that that disability generally gives rise to an appreciable reduction in life expectancy. | UN | وتُبقي الفقرة الثانية من الفرع 1 من تلك المادة على الحكم السابق، ولكنها توسع نطاقه ليشمل جميع الأشخاص الذين يبلغ مستوى إعاقتهم 45 في المائة أو أكثر من أحد الأنواع الواردة في القائمة التي يحددها القانون، وفي حال وجود أدلة على أن هذا العجز يؤدي عادة إلى خفض ملحوظ في متوسط العمر المتوقع. |
there is evidence that elements of this operation were directed at communities viewed as supporting Athor. | UN | وثمة أدلة تشير إلى أن عناصر من هذه العملية كانت موجهة نحو المجتمعات المحلية التي تعتبرها مؤيدة لأثور. |