In addition, there is no evidence that criminal laws specific to HIV transmission will have any significant impact on the spread of HIV or on halting the epidemic. | UN | وفضلا عن ذلك، لا يوجد دليل على أن للقوانين الخاصة بانتقال فيروس نقص المناعة البشرية تأثيرا كبيرا على انتشار هذا الفيروس أو الحد من الوباء. |
there is no evidence that this was the case. | UN | ولا يوجد دليل على أن هذا كان واقع الحال. |
there is no evidence that HREOC deviated from this practice in the author's case. | UN | وليس هناك ما يدل على أن لجنة حقوق الإنسان وتكافؤ الفرص قد انحرفت عن هذه الممارسة في قضية صاحب البلاغ. |
Thirdly, there is no evidence that the Government of Japan has ever allowed the introduction of nuclear weapons by the United States into Japanese territories. | UN | ثالثا، لا يوجد أي دليل على أن حكومة اليابان سمحت إطلاقا بإدخال الولايات المتحدة لأسلحة نووية في الأراضي اليابانية. |
Furthermore, there is no evidence that the ADB did not act impartially in considering the author’s complaints. | UN | وباﻹضافة إلى ذلك، ليس هناك دليل على أن مجلس مناهضة التمييز لم يتصرف بصفة غير منحازة عند النظر في شكاوى مقدم البلاغ. |
there is no evidence that these laws weakened these States' national security. | UN | وليس هناك دليل على أن هذه القوانين أضعفت الأمن القومي لهذه الدول. |
4.9 The State party submits that there is no evidence that the Ethiopian authorities have opened criminal proceedings against the complainant or that they have adopted other measures towards him. | UN | 4-9 وتدفع الدولة الطرف بعدم جود أي دليل يثبت أن السلطات الإثيوبية اتخذت إجراءات جنائية ضد صاحب الشكوى أو أنها اعتمدت تدابير أخرى تمسه. |
The Committee recalls that there is no evidence that Mr. J. would be prosecuted if returned to the Islamic Republic of Iran. | UN | وتشير اللجنة الى أنه لا يوجد دليل على أن السيد ج. سيحاكم إن هو أعيد الى جمهورية إيران اﻹسلامية. |
While it is stated that the complainant has injuries consistent with his allegations, there is no evidence that these injuries were inflicted during his detention in the Democratic Republic of the Congo. | UN | وعلى الرغم من الإشارة إلى أن إصابات صاحب الشكوى متسقة مع ادعاءاته، لا يوجد دليل على أن صاحب البلاغ مني بهذه الإصابات في أثناء احتجازه في جمهورية الكونغو الديمقراطية. |
The written judgement of the Court of Appeal reveals that each of the authors was represented before the Court by different counsel, and there is no evidence that their lawyers were unable to prepare the cases properly for the appeal. | UN | ويكشف الحكم الخطي لمحكمة الاستئناف عن أن كلا من أصحاب البلاغ كان ممثلا أمام المحكمة بمحام مختلف، وأنه لا يوجد دليل على أن محاميهم كانوا غير قادرين على إعداد القضايا اﻹعداد السليم من أجل الاستئناف. |
there is no evidence that it was envisaged that it would not apply to a particular type or class of treaty. | UN | ولا يوجد دليل على أن أنه كان من المتوخى ألا تسري الاتفاقية على نوع معين أو فئة معينة من المعاهدات. |
there is no evidence that the payments made to this contractor have been reviewed. | UN | ولا يوجد دليل على أن المدفوعات التي صرفت لهذا المتعاقد قد خضعت للمراجعة. |
there is no evidence that HREOC deviated from this practice in the author's case. | UN | وليس هناك ما يدل على أن لجنة حقوق الإنسان وتكافؤ الفرص قد انحرفت عن هذه الممارسة في قضية صاحب البلاغ. |
In this context, the author refers to an expert opinion that there is no evidence that his daughter Malika was sexually abused. | UN | وفي هذا الصدد، يشير صاحب البلاغ إلى رأي فني مفاده أنه لا يوجد أي دليل على أن ابنته ماليكا تعرضت لﻹيذاء جنسيا. |
In any event, there is no evidence that the author's case was prejudged. | UN | وفي كل الأحوال، ليس هناك دليل على أن قضية صاحب البلاغ حُكمت قبل الاستماع للأدلة. |
there is no evidence that those laws weakened the States' national security. | UN | وليس هناك دليل على أن هذه القوانين أضعفت الأمن القومي لهذه الدول. |
4.10 The State party submits that there is no evidence that the Ethiopian authorities have opened criminal proceedings against the complainant or that they have adopted other measures against her. | UN | 4-10 وتدعي الدولة الطرف عدم جود أي دليل يثبت أن السلطات الإثيوبية اتخذت إجراءات جنائية ضد صاحبة الشكوى أو أنها اعتمدت تدابير أخرى تمسها. |
Furthermore, there is no evidence that the illnesses of the types listed in Mr. Al-Sahaf's letter are uniquely associated with exposure to DU. | UN | وعلاوة على ذلك، ليس هناك ما يدل على أن اﻷمراض المذكورة في رسالة السيد الصحاف مرتبطة حصرا بالتعرض لليورانيوم المنضب. |
At sites where equipment or chemicals are stored there may be some or even all the components needed to manufacture drugs, but there is no evidence that drug synthesis or any other operation is taking place. | UN | () في المواقع التي تُخزن فيها المعدات أو المواد الكيميائية قد يوجد بعض المكونات، أو حتى كل المكونات، اللازمة لصنع المخدرات، ولكن ليس هنالك دليل على تصنيع المخدرات أو على حدوث أي عمليات أخرى فيها. |
However, there is no evidence that the overall impact of the foreign fighters on the battlefield has been decisive. | UN | إلا أنه لا يوجد أي دليل يثبت أن التأثير الإجمالي للمقاتلين الأجانب في ساحة المعركة كان حاسما. |
there is no evidence that generalized trust funds of the type recommended would elicit much support. | UN | فليس ثمة دليل على أن الصناديق الاستئمانية العمومية من النوع الموصَى به ستحظى بدعم كبير. |
4.7 The State party submits that there is no evidence that the Ethiopian authorities have opened criminal proceedings against the complainant, or that they have adopted other measures towards her. | UN | 4-7 وتقول الدولة الطرف إنه لا يوجد دليل يثبت أن السلطات الإثيوبية قد أقامت دعوى جنائية ضد صاحبة الشكوى، أو أنها قد اتخذت تدابير أخرى ضدها. |
there is no evidence that he left the embassy otherwise than voluntarily. | UN | فلا دليل على أنه غادر السفارة بأي كيفيةٍ أخرى غير محض إرادته. |
4.9 Regarding the allegation that the complainant would be exposed to violence and sexual assault in prison, there is no evidence that he would be personally at risk of such violence. | UN | 4-9 وفيما يتعلق بادعاء المشتكي أنه سيتعرض للعنف والاعتداء الجنسيين في السجن، فليس ثمة دليل على أنه معرض شخصياً لخطر ذلك العنف. |
If there is no evidence that the claimant's account was debited, the date of compensable loss should be the third day after the date on which transfer instructions were given. | UN | وفي حال عدم وجود دليل على تقييد المبلغ على حساب صاحب المطالبة، يكون تاريخ وقوع الخسارة المستحقة التعويض هو اليوم الثالث الذي يلي التاريخ الذي صدرت فيه التعليمات بتحويل المبلغ. |