"there is now" - Translation from English to Arabic

    • هناك الآن
        
    • وهناك الآن
        
    • يوجد الآن
        
    • ويوجد الآن
        
    • توجد الآن
        
    • وتوجد الآن
        
    • وثمة اﻵن
        
    • هناك حاليا
        
    • فهناك الآن
        
    • وتوجد حاليا
        
    • وهناك حاليا
        
    • ويوجد حاليا
        
    • وتوجد اليوم
        
    • وهناك حالياً
        
    • وهنالك الآن
        
    The percentage of police to citizens has improved, and there is now one official per 1,200 citizens. UN وقد تحسنت نسبة الشرطة إلى المواطنين وأصبح هناك الآن شرطي واحد لكل 200 1 نسمة.
    In particular, there is now much more awareness of, and prompt access to, information across borders and cultures. UN وعلى وجه الخصوص، هناك الآن قدر أكبر من الوعي بالمعلومات عبر الحدود والثقافات والوصول الفوري إليها.
    there is now a full-time Family Planning Coordinator who oversees family planning in all Government clinics across the Bahamas. UN وهناك الآن منسق متفرغ يشرف على خدمات تنظيم الأسرة في جميع العيادات الحكومية في أنحاء جزر البهاما.
    there is now a new hope that is, for the most part, due to the will of the peoples in northern Africa and the Middle East to take the road of democracy. UN وهناك الآن أمل جديد سببه، في معظمه، إرادة الشعوب في شمال أفريقيا ومنطقة الشرق الأوسط للسير على طريق الديمقراطية.
    there is now only one operating Blink Drive in existence, and it is safe here in the past. Open Subtitles لا يوجد الآن سوى قرص وهمي واحد قيد التشغيل في الوجود وأنها آمنة هنا في الماضي
    there is now a solid repertoire of commitments and ideas to turn the Rio vision into reality. UN ويوجد الآن سجل ثابت من الالتزامات والأفكار التي ترمي إلى تحويل رؤية ريو إلى واقع.
    there is now a two month notice period for women changing their return to work dates from maternity leave. UN :: توجد الآن فترة للإخطار مدتها شهران بالنسبة للنساء اللواتي تُغيرن تواريخ عودتهن إلى العمل من إجازة الأُمومة.
    there is now other eyewitness evidence supporting Julien's account, and possible secondary evidence has come to light. UN وتوجد الآن أدلة أخرى قدمها شهود عيان تؤيد روايةَ جوليان، وظهرت كذلك أدلةٌ محتملة من مصادر ثانوية.
    there is now plenty of evidence about growing disparities within a majority of countries. UN هناك الآن أدلة كثيرة على التفاوتات المتنامية داخل معظم البلدان.
    I believe that there is now consensus that the system needs to be overhauled, making it more reflective of current global economic realities. UN وأعتقد أن هناك الآن توافقا في الآراء حول الحاجة إلى إصلاح النظام لجعله يجسد على نحو أكبر الحقائق الاقتصادية العالمية الراهنة.
    The number of prisoners has increased in recent years, even though there is now a certain degree of stabilization in numbers, which are close to maximum capacity. UN وقد ارتفع عدد السجناء في الأعوام الأخيرة، وذلك حتى وإن كانت هناك الآن درجة معينة من الاستقرار في الأعداد التي تقترب من الطاقة القصوى.
    In each developing country where we work there is now a unified country team, often located in a single United Nations House. UN وفي كل بلد نام حيث نعمل يوجد هناك الآن فريق قطري موحد، يوجد مقره في دار وحيدة للأمم المتحدة.
    Furthermore, most governments are now more sensitive to the representation of women in decision-making spheres and there is now greater awareness of their involvement at the national level. UN وعلاوة على ذلك، فإن معظم الحكومات تراعي أكثر من ذي قبل تمثيل النساء في دوائر صنع القرار، وهناك الآن وعي أكبر بمشاركتهن على المستوى الوطني.
    there is now a renewed sense of hope that the final reconciliation corner has been turned. UN وهناك الآن إحساس متجدد بالأمل بأنه تم اجتياز آخر مرحلة صعبة في عملية المصالحة.
    there is now a full time family planning coordinator who oversees family planning in all government clinics across the Bahamas. UN وهناك الآن منسق متفرغ يشرف على خدمات تنظيم الأسرة المقدمة في كل العيادات الحكومية عبر جزر البهاما.
    The SBSTA noted that there is now an excellent foundation upon which to improve the global observing systems for climate. UN 89- ولاحظت الهيئة الفرعية أنه يوجد الآن أساس ممتاز يمكن أن يرتكز عليه تحسين النظم العالمية لمراقبة المناخ.
    For example, there is now a ban on alcohol advertising directed at minors or likely to be seen by large groups of young people. UN وعلى سبيل المثال، يوجد الآن حظر على الدعاية للمشروبات الكحولية الموجهة إلى القُصّر أو التي يحتمل أن تراها مجموعات كبيرة من الصبية.
    there is now a total of 77 military observer teams inside the Democratic Republic of the Congo, of which 46 are static and 31 are mobile. UN ويوجد الآن داخل جمهورية الكونغو الديمقراطية 77 فريقا من أفرقة المراقبين العسكريين، 46 منها ثابتة و 31 متنقلة.
    Furthermore, there is now sufficient distance between the Tribunal and much of what it has done since its creation. UN وفضلا عن ذلك صارت توجد الآن فترة كافية تفصل بين المحكمة والكثير مما أنجزته منذ إنشائها.
    there is now police surveillance of the hospital perimeter in order to prevent the entry of unauthorized persons. UN وتوجد الآن مراقبة من الشرطة لمحيط المستشفى بغية منع دخول الأشخاص غير المسموح لهم بذلك.
    there is now an urgent need to reach international consensus on the principal elements of sustainable forest management. UN وثمة اﻵن حاجة ملحة للتوصل إلى توافق دولي في اﻵراء بشأن العناصر الرئيسية لﻹدارة المستدامة للغابات.
    We are pleased to note that there is now acceptance of the relationship between such non-traditional security issues as poverty and health, on the one hand, and conflict on the other. UN ويسرنا أن هناك حاليا قبولا للعلاقة بين مسائل الأمن غير التقليدية كالفقر والصحة، من ناحية، والصراع من ناحية أخرى.
    there is now evidence of how issues dealt with during the reviews and originally fraught with hesitance have been dispelled and allayed. UN فهناك الآن ما يدل على أنَّ المشاكل التي عُولجت أثناء عمليات الاستعراض وكانت مستعصية في البداية قد حُلَّت أو خُفِّفت.
    there is now an important opportunity to show that different communities can live together in peace and in mutual respect. UN وتوجد حاليا فرصة هامة ﻹظهار أن المجتمعات المختلفة يمكن أن تعيش معا في سلام وفي احترام متبادل.
    there is now a continuum in preparing, selecting, briefing, inducting and maintaining support to senior mission leaders in the field. UN وهناك حاليا سلسلة متواصلة الحلقات بين إعداد كبار قادة البعثات الميدانية واختيارهم وتزويدهم بالمعلومات وتوجيههم ومواصلة دعمهم.
    there is now greater appreciation of the need for systematic preparation, follow-up and assessment of the impact of training. UN ويوجد حاليا تقدير أكبر للحاجة إلى إعداد ومتابعة وتقييم أثر التدريب بطريقة نظامية.
    there is now a global network for exchanging ideas and opinions that does not necessarily rely on the traditional mass media intermediaries. UN وتوجد اليوم شبكة عالمية لتبادل الأفكار والآراء لا تعتمد بالضرورة على الوسطاء التقليدين لوسائط الإعلام الجماهيري.
    there is now a dual economy which sees considerable interplay between the subsistence and cash sectors. UN وهناك حالياً اقتصاد مزدوج يشهد تفاعلاً كبيراً بين قطاع المعيشة والقطاع النقدي.
    there is now near-universal agreement that the international community can meet the challenges of the times, including traditional and new threats to peace, security and stability, only through multilateralism. UN وهنالك الآن شبه اتفاق عام على أن المجتمع الدولي لن يتمكن من مواجهة تحديات الزمن، بما في ذلك التهديدات التقليدية والجديدة الموجهة إلى السلم والأمن والاستقرار، إلا عن طريق تعددية الأطراف.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more