"there seems to be a" - Translation from English to Arabic

    • يبدو أن هناك
        
    • ويبدو أن هناك
        
    • ويبدو أن ثمة
        
    • يبدو ان هناك
        
    • يبدو وكأن هناك
        
    • يبدو أن ثمة
        
    • يبدو أنه يوجد
        
    • يبدو أن هنالك
        
    • يبدو أنّ هناك
        
    • ولما يبدو من
        
    • يبدو ان هنالك
        
    • يبدوا ان هناك
        
    • ويبدو أنه يوجد
        
    • هناك على ما يبدو
        
    Although the specific positions still diverge significantly, there seems to be a gathering momentum for substantive reform. UN وبالرغم من تباين المواقف المحددة بدرجة ملحوظة، يبدو أن هناك زخماً يحتشد لإجراء إصلاح موضوعي.
    there seems to be a problem with my husband's severance package. Open Subtitles يبدو أن هناك مشكلة خاصة بتعويض إنهاء الخدمة الخاص زوجي
    there seems to be a slight problem with your credit card. Open Subtitles يبدو أن هناك مشكلة بسيطة مع بطاقة الائتمان الخاصة بك.
    there seems to be a growing convergence on what sound policies are. UN ويبدو أن هناك تزايدا في التقاء وجهات النظر حول السياسات السليمة.
    there seems to be a little glitch in how things are proceeding. Open Subtitles ويبدو أن هناك القليل من خلل في كيف تسير الامور تسير.
    101. there seems to be a trade-off between comprehensiveness and operationality. UN 101 - ويبدو أن ثمة مفاضلة بين الشمولية وقابلية التنفيذ.
    For instance, there seems to be a high level of domestic violence within some ethnic groups in certain countries. UN وعلى سبيل المثال، يبدو أن هناك درجة عالية من العنف المنـزلي داخل بعض المجموعات الإثنية في بلدان معينة.
    Unfortunately, there seems to be a trend to politicize this issue when it is addressed by the General Assembly. UN ولسوء الطالع، يبدو أن هناك توجها لتسييس هذه المسألة عندما تتناولها الجمعية العامة.
    At the same time, there seems to be a tendency to marginalize the Ministry of Justice. UN وفي نفس الوقت، يبدو أن هناك ميلا لوضع وزارة العدل في الهامش.
    Alas, there seems to be a vortex of perennial conflicts and crises. UN وللأسف يبدو أن هناك دوامة مستمرة من الصراعات والأزمات.
    It is also regrettable that there seems to be a misunderstanding about what a human rights-based approach to programming is all about: that it is not about political conditionality, but a tool for effectively supporting countries to achieve human development. UN ومن المؤسف أيضا أنه يبدو أن هناك سوء تفاهم بشأن ما يعنيه نهج قائم على حقوق الإنسان في البرمجة: إنه ليس بشأن وضع شروط سياسية، وإنما أداة لتقديم دعم فعال للبلدان من أجل تحقيق التنمية البشرية.
    Overall, there seems to be a renewed sense of blockage and frustration. UN على العموم، يبدو أن هناك شعورا مجددا بالتأزم والإحباط.
    there seems to be a very grumpy child here. Open Subtitles ويبدو أن هناك مولعا جدا من التعبيس الطفل.
    there seems to be a strong correlation between deforestation and wood fuel for burning. UN ويبدو أن هناك صلة قوية بين إزالة الغابات واستخدام الأخشاب كوقود.
    there seems to be a precedent for the Bank's behaviour. UN ويبدو أن هناك سابقة لتصرف البنك على هذا النحو.
    And there seems to be a growing demand for more and more precise answers. UN ويبدو أن ثمة طلبا متزايدا على الأجوبة الدقيقة.
    there seems to be a problem with this card. Perhaps you've exceeded the limit. Open Subtitles يبدو ان هناك مشكلة في البطاقة ربما رقم حسابك قد تجاوز الحد
    there seems to be a lot of confusion about what happened between you and trey Gilbert during the time you lived in his house. Open Subtitles يبدو وكأن هناك الكثير من التشويش حول الذي حدث بينكِ وبين تراي جلبرت خلال الفترة التي عشتها في بيته
    Instead, there seems to be a trend towards an apologetic approach where religion or belief is used as an instrument of oppression. UN وبدلاً من ذلك يبدو أن ثمة اتجاها نحو اتباع نهج اعتباري يُستخدَم فيه الدين أو المُعتَقَد كوسيلة للقهر.
    Already for a few months — and I think that it is wise to recall the presidencies of your Romanian and your Russian predecessors — there seems to be a tendency to, as it were, diminish the importance of the role of the President in the CD. UN ومنذ عدة أشهر - وأعتقد أنه يجب علينا من باب الحكمة أن نتذكر هنا فترة رئاسة سلفيكم الروماني والروسي - يبدو أنه يوجد ميل، إذا جاز التعبير، إلى الانتقاص من أهمية دور الرئيس في المؤتمر.
    there seems to be a some kind of misunderstanding concerning the meaning of my visit here to you. Open Subtitles يبدو أن هنالك نوع من سوء الفهم عن سبب زيارتي لكِ هنا
    there seems to be a curse keeping me from finding my way back home, unless you have some magic that can lift it. Open Subtitles يبدو أنّ هناك لعنة تمنعني مِنْ إيجاد طريق العودة للديار إلّا إذا كان لديك سحر ما يستطيع إبطالها
    It is nevertheless concerned that some of them are not yet operational and that there seems to be a lack of coordination among these institutions and services. UN غير أنها قلقةٌ لعدم بدء بعض هذه المؤسسات مباشرة أعمالها حتى الآن، ولما يبدو من انعدام التنسيق فيما بين هذه المؤسسات والدوائر.
    But there seems to be a slight difference. Open Subtitles لكن يبدو ان هنالك اختلافا بسيطا؟
    there seems to be a lot of screaming during your sessions. Open Subtitles يبدوا ان هناك الكثير من الصراخ اثناء جلساتكم
    there seems to be a general consensus regarding how to fight commercial sexual exploitation of children, and especially on the importance of education. UN ويبدو أنه يوجد توافق عام في اﻵراء بشأن كيفية مكافحة الاستغلال الجنسي التجاري لﻷطفال، ولا سيما بشأن أهمية التعليم.
    UNESCO notes that there seems to be a contradiction between the commentary of the International Law Commission and the wording of this article. UN تلاحظ اليونسكو أن هناك على ما يبدو تناقضا بين شرح لجنة القانون الدولي وصياغة هذه المادة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more