"there was a gap" - Translation from English to Arabic

    • هناك فجوة
        
    • هناك ثغرة
        
    • بوجود فجوة
        
    • فهناك ثغرة
        
    • ثبت تباعد
        
    • ثمة فجوة
        
    • وهناك فجوة
        
    • وجود ثغرة
        
    • وجود فجوة
        
    • ثمة ثغرة
        
    • توجد ثغرة
        
    Mr. Mapou stated that there was a gap between what the law required and engaging in a process that gave dignity to indigenous peoples on the basis of partnership. UN وذكر السيد مابو أن هناك فجوة بين مقتضيات القانون والانخراط في عملية تحفظ كرامة الشعوب الأصلية على أساس الشراكة.
    However, there was a gap between its legislative measures and their actual implementation. UN بيد أنه لا تزال هناك فجوة بين التدابير التشريعية وبين تنفيذها فعليا.
    However, there was a gap between the number of programmes and UNIDO's capacity to finance them. UN غير أن هناك فجوة بين عدد البرامج وقدرة اليونيدو على تمويلها.
    In view of that situation, she wanted to know whether there was a gap in Korean law or whether the actions that E.Land had taken were, in fact, discriminatory under the law. UN وعلى ضوء ذلك، قالت إنها تود أن تعرف إذا كانت هناك ثغرة في القانون الكوري، أو إذا كان الإجراء الذي اتخذته شركة إي. لاند يعتبر إجراءا تمييزيا بموجب القانون.
    She praised the report's frankness, the care taken in its preparation and its clear recognition that there was a gap between law and reality and that much remained to be done. UN وأثنت على الصراحة التي اتسم بها التقرير، والعناية التي أوليت بصدد إعداده، وتسليمه بوضوح بوجود فجوة بين القانون والحقيقة وكذلك تسليمه بأنه لا يزال يتعين عمل الشيء الكثير.
    there was a gap between commitments and achievements, and any new programme of action must draw on the lessons learned. UN فهناك ثغرة بين الالتزامات والإنجازات، ويجب أن يستند أي برنامج عمل إلى الدروس المستفادة.
    The criminal section of the Supreme Court did not review the evaluation of the evidence carried out by the court of the first instance in any of these cases unless there was some violation of the law or there was a gap in the evidence which would support a violation of the right to presumption of innocence or if the factual observations made in the sentence were in contradiction with documents which demonstrated the error. UN كما أن القسم الجنائي للمحكمة العليا لا يراجع استعراض الأدلة الذي قامت به المحكمة الابتدائية في أي من هذه القضايا إلا إذا حدث انتهاك للقانون أو ثبت تباعد الأدلة التي قد تدعم وجود انتهاك لحق قرينة البراءة، أو إذا ما كانت الملاحظات بشأن الوقائع التي سيقت ضمن الحكم تتضارب مع الوثائق التي تثبت الخطأ.
    The mission assessed that there was a gap between the Government's declared commitment to the electoral process and its capacity to meet those commitments. UN وتوصلت البعثة بعد تقييم الوضع إلى أن ثمة فجوة بين الالتزام المعلن من جانب الحكومة بالعملية الانتخابية وقدرة الحكومة على الوفاء بهذه الالتزامات.
    there was a gap between United Nations mandates and the actual financial resources available to United Nations entities. UN وهناك فجوة بين الولايات التي تضطلع بها الأمم المتحدة والموارد المالية الفعلية المتاحة لكياناتها.
    The Meeting noted that there was a gap with regard to forms of serious crime that did not fall within the scope of those treaties. UN ولاحظ الاجتماع وجود ثغرة فيما يتعلق بأشكال الجريمة الخطيرة التي لا تدخل ضمن نطاق تلك المعاهدات.
    Her delegation concurred that there was a gap between what Member States mandated the Organization to do and the resources made available to it. UN وقالت إن وفدها يوافق على أن هناك فجوة بين ما أذنت الدول الأعضاء للمنظمة القيام به والموارد المتاحة لها.
    His delegation shared the Representative's view that there was a gap between standards and the difficult situation of many displaced persons on the ground. UN ويوافق وفده الممثل على أن هناك فجوة بين المعايير والظروف الصعبة للعديد من المشردين على أرض الواقع.
    With regard to the table in the document on estimates for the previous programme versus actual resources spent, he indicated that there was a gap and that estimates should be more realistic in the future. UN وأشار إلى الجدول الوارد في الوثيقة المتعلقة بتقديرات الموارد للبرنامج السابق في مقابل الموارد المنفقة فعلا، وقال إن هناك فجوة وأنه ينبغي أن تكون هذه التقديرات أكثر واقعية في المستقبل.
    In four of those cases there was a gap of three to seven months between the date for delivery requested by the requisitioner and the date of receipt. UN وفي أربع من هذه الحالات كانت هناك فجوة من ثلاث إلى سبع أشهر بين تاريخ التسليم الذي طلبه مقدم طلب الشراء وتاريخ الاستلام.
    In four of those cases there was a gap of three to seven months between the date for delivery requested by the requisitioner and the date of receipt. UN وفي أربع من هذه الحالات كانت هناك فجوة من ثلاث إلى سبع أشهر بين تاريخ التسليم الذي طلبه مقدم طلب الشراء وتاريخ الاستلام.
    In most countries there was a gap between what was set out in the legislation and what actually occurred in practice, and it was in that area that the Committee sought information. UN ففي معظم البلدان، هناك فجوة بين ما هو منصوص عليه في التشريع وما يحدث عملياً، وهذا هو المجال الذي تبحث فيه اللجنة عن معلومات.
    The meeting recognized that there was a gap between regional-level and national-level development interventions and that coordination at the subregional level was virtually absent. UN وأقر الاجتماع بأن هناك ثغرة بين التدخلات الإنمائية على الصعيد الإقليمي والتدخلات الإنمائية على الصعيد الوطني، وأن التنسيق عل الصعيد دون الإقليمي يكاد يكون منعدماً من الناحية الفعلية.
    The Board noted that where contracts were awarded by the Procurement Division on behalf of peacekeeping missions, there was a gap between the Division and the field missions in terms of reporting on the performance of contractors in the field missions. UN ولاحظ المجلس أنه في الحالات التي قامت فيها شعبة المشتريات بمنح عقود بالنيابة عن بعثات حفظ السلام، كانت هناك ثغرة بين الشعبة والبعثات الميدانية من ناحية اﻹبلاغ عن أداء المقاولين في البعثات الميدانية.
    The report also states that there was a gap at the higher level of education, with only 12.8 per cent of girls completing high school compared to 17.5 per cent of boys (para. 96). UN ويفيد التقرير أيضاً بوجود فجوة على المستوى الأعلى من التعليم، حيث لا تكمل سوى 12.8 في المائة من البنات التعليم الثانوي، مقارنةً بنسبة 17.5 في المائة من الأولاد (الفقرة 96).
    there was a gap between the educational levels reached in Egypt and those of developed countries which, if allowed to continue, would have a serious effect on Egypt's ability to maintain cultural progress. UN فهناك ثغرة بين المستويات التعليمية الموجودة في مصر وتلك الموجودة في البلدان المتقدمة، سيكون لها أثر خطير، إذا ما استمر وجودها، في قدرة مصر على الاستمرار في التقدم الحضاري.
    The criminal section of the Supreme Court did not review the evaluation of the evidence carried out by the court of the first instance in any of these cases unless there was some violation of the law or there was a gap in the evidence which would support a violation of the right to presumption of innocence or if the factual observations made in the sentence were in contradiction with documents which demonstrated the error. UN كما أن القسم الجنائي للمحكمة العليا لا يراجع استعراض الأدلة الذي قامت به المحكمة الابتدائية في أي من هذه القضايا إلا إذا حدث انتهاك للقانون أو ثبت تباعد الأدلة التي قد تدعم وجود انتهاك لحق قرينة البراءة، أو إذا ما كانت الملاحظات بشأن الوقائع التي سيقت ضمن الحكم تتضارب مع الوثائق التي تثبت الخطأ.
    This meant that there was a gap in international law concerning mass killings and genocide committed in peacetime. UN وذلك يعني أنه كان ثمة فجوة في القانون الدولي فيما يتعلق بأعمال القتل الجماعي وإبادة اﻷجناس التي ترتكب في وقت السلم.
    She also acknowledged that there was a gap between human rights standards and their implementation, and called for cooperation by States in bridging the gap. UN وهناك فجوة قائمة أيضا بين القواعد المتبعة في مجال حقوق الإنسان والتنفيذ الفعلي لهذه القواعد، وينبغي سد هذه الفجوة من خلال تعاون الدول.
    there was a gap between the scientific community and the people working at the operational level, which could be improved through better communication between stakeholders. UN وأشاروا إلى وجود ثغرة بين الأوساط العلمية والعاملين على الصعيد العملياتي، يمكن تقليصها من خلال تحسين الاتصال بين أصحاب المصلحة.
    The fact that the Government had maintained the reservation did not imply that there was a gap in protection. UN وكون الحكومة قد أبقت على التحفظ لا يعني ضمنياً وجود فجوة في الحماية.
    Moreover, the point was made that there was a gap between the description of the existing regimes in Part II of the Special Rapporteur's report and the submissions in Part III indicating a failure to offer a perspective from which the Commission should consider the matter. UN وعلاوة على ذلك، ذُكِر أن ثمة ثغرة بين وصف النظم القائمة الوارد في الجزء الثاني من تقرير المقرر الخاص والاقتراحات المقدمة في الجزء الثالث والتي تكشف عن عجز عن تقديم منظور تبحث اللجنة المسألة انطلاقاً منه.
    Once again, there was a gap between what democracy promised and what people received. UN ومرة أخرى، توجد ثغرة بين ما تعد به الديمقراطية وما يناله الشعب.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more