"there was a need" - Translation from English to Arabic

    • هناك حاجة
        
    • ثمة حاجة
        
    • وهناك حاجة
        
    • وثمة حاجة
        
    • هناك ضرورة
        
    • توجد حاجة
        
    • فهناك حاجة
        
    • وجود حاجة
        
    • وتدعو الحاجة
        
    • الحاجة تدعو
        
    • هنالك حاجة
        
    • تدعو الحاجة
        
    • ثمة ضرورة
        
    • وتوجد حاجة
        
    • فثمة حاجة
        
    there was a need to raise public awareness in that regard. UN وقال إن هناك حاجة إلى توعية الجمهور في هذا الصدد.
    there was a need for a deep restructuring of the school curriculum and the consequent production and dissemination of the respective didactic materials. UN وكانت هناك حاجة إلى عملية إعادة هيكلة عميقة للمنهاج الدراسي وما ينتج عن ذلك من إعداد ونشر للمواد التعليمية ذات الصلة.
    there was a need for appropriate domestic policies and improved international support measures to facilitate a smooth graduation process. UN وذُكر أن هناك حاجة إلى اتخاذ سياسات محلية ملائمة وتحسين تدابير الدعم الدولي لتيسير عملية خروج سلسة.
    In this sense, the Forum recognized that there was a need to start changing the approach to drought events. UN وفي هذا الصدد، أدرك المنتدى أن ثمة حاجة إلى البدء في تغيير نهج التعامل مع حدوث الجفاف.
    Participants also agreed that in some European countries there was a need for dedicated financial resources to support Article 6 related activities. UN واتفق المشاركون كذلك على أن في بعض البلدان الأوروبية ثمة حاجة إلى تخصيص موارد مالية لدعم الأنشطة المتصلة بالمادة 6.
    there was a need to create 200 million jobs in the short term and 600 million over the next 10 to 12 years. UN وهناك حاجة إلى توفير 200 مليون وظيفة في الأمد القصير و600 مليون وظيفة خلال العشر سنوات أو الاثنتي عشرة سنة القادمة.
    there was a need to synthesize these measures in a new, pro-active international consensus on foreign investment and enterprise development. UN وثمة حاجة لتوليف هذه التدابير في اطار عملية توافق آراء دولية جديدة فعالة بشأن الاستثمار اﻷجنبي وتنمية المؤسسات.
    Participants stressed that there was a need for close consultation with Member States before and during evaluations. UN وشدَّد المشاركون على أن هناك حاجة إلى تشاور وثيق مع الدول الأعضاء قبل التقييمات وأثناءها.
    there was a need for appropriate domestic policies and improved international support measures to facilitate a smooth graduation process. UN وذُكر أن هناك حاجة إلى اتخاذ سياسات محلية ملائمة وتحسين تدابير الدعم الدولي لتيسير عملية خروج سلسة.
    However, there was a need to further support the development of the Haitian national police capacity to conduct criminal investigations. UN ومع ذلك، كانت هناك حاجة إلى مزيد من الدعم لتطوير قدرة الشرطة الوطنية الهايتية على إجراء التحقيقات الجنائية.
    In that regard, there was a need to make more progress in building capacity on intellectual property issues for developing countries. UN وفي هذا الصدد، هناك حاجة إلى المزيد من التقدم في بناء القدرات في مجال الملكية الفكرية في البلدان النامية.
    Other delegations felt that there was a need for further prioritization within the existing resources of ESCAP. UN ورأت وفود أخرى أن هناك حاجة إلى متابعة تحديد اﻷولويات في إطار الموارد الحالية للجنة.
    there was a need to prevent women from sexual harassment. UN وقالت إن هناك حاجة لحماية المرأة من المضايقات الجنسية.
    However, whatever legal framework was adopted to implement the regime, there was a need for wide-scale advocacy of the leniency regime. UN ومع ذلك، وأياً كان الإطار القانوني المعتمد لتنفيذ النظام، فإن ثمة حاجة إلى الدعوة على نطاق واسع لنظام التساهل.
    However, there was a need to provide stronger incentives for private sector involvement in sustainable development activities. UN بيد أن ثمة حاجة إلى توفير حوافز أقوى لإشراك القطاع الخاص في أنشطة التنمية المستدامة.
    Concerning the simplification of contractual arrangements, there was a need to address the problems mentioned in the Secretary-General's report. UN أما فيما يتعلق بتبسيط الترتيبات التعاقدية، فإن ثمة حاجة إلى معالجة المشاكل التي تطرق إليها الأمين العام في تقريره.
    there was a need for capacity-building in the LDCs to enable them to participate effectively in the new international economic system. UN وهناك حاجة إلى بناء القدرات في أقل البلدان نموا لتمكينها من المشاركة بشكل فعال في النظام الاقتصادي الدولي الجديد.
    there was a need for greater democracy not only within States, but also within the international community. UN وثمة حاجة إلى ديمقراطية أوسع ليس فقط داخل حدود الدول، وإنما أيضا داخل المجتمع الدولي.
    The discussion yesterday afternoon elucidated the matter, and it became clear that there was a need for further consultation. UN والمناقشة التي جرت بعد ظهر أمس أوضحت المسألة، وأصبح من الواضح أن هناك ضرورة لمزيــد من المشاورات.
    In many cases, there was a need for legislative reform in order to ensure compliance with the Convention. UN وذكر أنه في بعض الحالات توجد حاجة إلى الإصلاح التشريعي من أجل ضمان الامتثال للاتفاقية.
    there was a need to constantly improve services, learn from experience and correct mistakes, since good management was in everyone's interest. UN فهناك حاجة إلى تحسين متواصل للخدمات وإلى التعلم من التجربة وتصحيح الأخطاء، نظرا لأن الإدارة الرشيدة هي في مصلحة كل فرد.
    It was pointed out that there was a need to move to a rights-based approach. UN وأُشير إلى وجود حاجة إلى الانتقال إلى نهج قائم على الحقوق.
    there was a need for a proactive approach which identified evolving forms of terrorism. UN وتدعو الحاجة إلى الأخذ بنهج استباقي يحدد أشكال الإرهاب المتطورة.
    She also agreed there was a need for further quantification of contributions of host countries, using more sophisticated indicators. UN ووافقت أيضاً على أن الحاجة تدعو إلى قياسات كمية أخرى لمساهمات البلدان المضيفة باستخدام مؤشرات أكثر تطوراً.
    there was a need to compile disaggregated statistics reflecting the proportion of spending on development allocated to projects for women. UN وقالت إن هنالك حاجة لتجميع الاحصاءات غير المجمعة التي تعكس نسبة اﻹنفاق على التنمية المخصص للمشاريع الخاصة بالمرأة.
    Once again, there was a need to take a fresh look at the economic theories and find a new balance. UN ومرة أخرى تدعو الحاجة إلى إلقاء نظرة جديدة على النظريات الاقتصادية وإيجاد توازن جديد.
    there was a need for close cooperation and information-sharing in order to prevent violations. UN وذكر أن ثمة ضرورة للتعاون الوثيق وتبادل المعلومات من أجل منع هذه الانتهاكات.
    there was a need for certainty that every United Nations staff member subject to investigation was treated fairly. UN وتوجد حاجة إلى التيقن من أن كل موظف بالأمم المتحدة يخضع للتحقيق يعامل على نحو منصف.
    Consequently, there was a need to prepare a common reporting format for chemicals used as process agents. UN وتبعاً لذلك فثمة حاجة إلى إعداد استمارة مشتركة للإبلاغ بشأن المواد الكيميائية المستخدمة كعوامل تصنيع.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more