"there was a significant increase in" - Translation from English to Arabic

    • حدثت زيادة كبيرة في
        
    • وحدثت زيادة كبيرة في
        
    • وكانت هناك زيادة كبيرة في
        
    • كانت هناك زيادة كبيرة في
        
    • سجلت زيادة كبيرة في
        
    • حدثت زيادة ملحوظة في
        
    • حدثت زيادة هامة في
        
    • أنه توجد زيادة كبيرة في
        
    • وسُجلت زيادة كبيرة في
        
    • كانت هناك زيادة ملحوظة في
        
    For the second consecutive year there was a significant increase in core contributions to UNRWA. UN وللسنة الثانية على التوالي حدثت زيادة كبيرة في المساهمات الرئيسية المقدمة إلى الأونروا.
    During the reporting period, there was a significant increase in judicial cooperation with Member States. UN وأثناء الفترة المشمولة بالتقرير، حدثت زيادة كبيرة في التعاون القضائي مع الدول الأعضاء.
    there was a significant increase in sexual and gender-based violence, including against children. UN وحدثت زيادة كبيرة في حالات العنف الجنسي والعنف القائم على نوع الجنس، بما في ذلك ضد الأطفال.
    there was a significant increase in regular resources income from the private sector. UN وكانت هناك زيادة كبيرة في إيرادات الموارد العادية من القطاع الخاص.
    In fact, it was reported during 1998 and 1999 that there was a significant increase in the purchases of arms and munitions by a number of African States. UN وفي الواقع ذكر خلال العامين 1998 و 1999 أنه كانت هناك زيادة كبيرة في مشتريات الأسلحة والذخائر من جانب عدد من الدول الأفريقية.
    Likewise there was a significant increase in disaster relief operations and in field operations in peacekeeping. UN وبالمثل، حدثت زيادة كبيرة في عمليات الإغاثة في حالات الكوارث وفي العمليات الميدانية في مجال حفظ السلام.
    18. Decisions remained largely uncontested in certain countries until there was a significant increase in the fines that are imposed. UN 18- ولم تكن القرارات محل اعتراض كبير في بلدان معينة إلى أن حدثت زيادة كبيرة في الغرامات المفروضة.
    Additionally, there was a significant increase in activities designated for national execution. UN علاوة على ذلك، حدثت زيادة كبيرة في اﻷنشطة المحددة للتنفيذ على الصعيد الوطني.
    Although Brazil did implement a clear policy in this regard during the period under analysis, especially in the first five years of the 1990s, there was a significant increase in the number of persons that worked up to 39 hours a week. UN ومع أن البرازيل لم تنفذ سياسة واضحة في هذا الصدد أثناء الفترة قيد التحليل، خاصة في السنوات الخمس الأولى من عقد التسعينيات، حدثت زيادة كبيرة في عدد الأشخاص الذين تصل ساعات عملهم إلى 39 ساعة في الأسبوع.
    During the reporting period, there was a significant increase in judicial cooperation with Member States. More than 300 notes verbales and correspondence requesting judicial assistance and cooperation from Member States were transmitted. UN وأثناء الفترة المشمولة بالتقرير، حدثت زيادة كبيرة في التعاون القضائي مع الدول الأعضاء، فقد أُرسل أكثر من 300 مذكرة شفوية ورسالة لطلب المساعدة والتعاون القضائيين من الدول الأعضاء.
    there was a significant increase in the number of subscribers on the magazine's mailing list and of visitors to the website from readers in Africa and around the world. UN وحدثت زيادة كبيرة في عدد المشتركين في القائمة البريدية للمجلة وعدد زائري الموقع من القراء من أفريقيا ومن أرجاء العالم.
    there was a significant increase in the number of day visitors in 1993 with a total of 73,692 arriving on the island, as compared with 61,104 the previous year. UN وحدثت زيادة كبيرة في عدد الزوار النهاريين في عام ١٩٩٣ حيث بلغ المجموع ٦٩٢ ٧٣ شخصا وصلوا الى الجزيرة، مقارنة ﺑ ١٠٤ ٦١ في العام السابق.
    English Page 4. there was a significant increase in civilian casualties. UN ٤ - وحدثت زيادة كبيرة في الضحايا بين المدنيين.
    there was a significant increase in the number of speakers from the United Nations system in Naples compared to the fifth session. The percentage of United Nations entities exhibiting at the Forum was also significant. UN وكانت هناك زيادة كبيرة في عدد المتحدثين من منظومة الأمم المتحدة في نابولي مقارنةً بالدورة الخامسة، كما أن نسبة كيانات الأمم المتحدة التي نظمت معارض في المنتدى كانت كبيرة أيضاً.
    there was a significant increase in the number of staff members arrested and detained in the Syrian Arab Republic; 12 staff members were arrested and detained and nine subsequently released, up from two in the previous reporting period. UN وكانت هناك زيادة كبيرة في عدد الموظفين الذين اعتقلوا واحتجزوا في الجمهورية العربية السورية؛ فقد تم اعتقال ١٢ موظفا واحتجازهم ثم أطلق سراح تسعة منهم فيما بعد، مقابل اثنين من الموظفين في الفترة السابقة.
    On the other hand, in January and February 2010 there was a significant increase in random, or so-called " flying " , checkpoints throughout the West Bank. UN ومن ناحية أخرى ففي كانون الثاني/يناير وشباط/فبراير 2010 كانت هناك زيادة كبيرة في نقاط التفتيش العشوائية أو المسماة " المتنقلة " في الضفة الغربية.
    In addition, there was a significant increase in income ($999,792 in 1997, compared with $723,354 in 1996). UN وإضافة إلى ذلك، سجلت زيادة كبيرة في اﻹيرادات )٧٩٢ ٩٩٩ دولارا في عام ١٩٩٧ مقابل ٣٥٤ ٧٢٣ دولارا في عام ١٩٩٦(.
    Preliminary data suggested that compared with the baseline of the 2010 consolidated appeals process, there was a significant increase in gender-responsive projects in the 2011 process. UN وتشير البيانات الأولية إلى أنه بالمقارنة مع خط الأساس في عملية النداء الموحد لعام 2010، حدثت زيادة ملحوظة في المشاريع التي تراعي المنظور الجنساني في عملية النداء الموحد لعام 2011.
    As a result, there was a significant increase in activities in support of the different institutional arrangements established for the implementation of the Santiago Plan of Action, such as negotiating, consultative and expert groups, as well ministerial level forums at the request of which ECLAC has produced different kinds of inputs. UN ونتيجة لذلك، حدثت زيادة هامة في اﻷنشطة دعما لمختلف الترتيبات المؤسسية التي وضعت لتنفيذ خطة عمل سانتياغو، من مثل اﻷفرقة التفاوضية والاستشارية وأفرقة الخبرة، فضلا عن المنتديات ذات المستوى الوزاري التي أوجدت اللجنة بناء على طلب منها أنواع مختلفة من المدخلات.
    In regard to current liabilities there was a significant increase in the outstanding obligations for projects, by $69.8 million from $401.99 million as at December 1992. UN وفيما يخص الخصوم الحالية، يلاحظ أنه توجد زيادة كبيرة في الالتزامات المعلقة المتصلة بالمشاريع، وذلك بمقدار ٦٩,٨ مليون دولار من مستوى كان يبلغ ٤٠١,٩٩ مليون دولار في كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٢.
    there was a significant increase in the number of persons registering their intent to return. UN وسُجلت زيادة كبيرة في عدد الأشخاص المحبذين للعودة.
    In terms of policy impact and replication, there was a significant increase in the number of projects reporting replication of UNCDF funded activities in both areas. UN وفيما يخص آثار السياسات وقابلية التكرار، كانت هناك زيادة ملحوظة في عدد المشاريع التي أبلغت عن تكرار أنشطة يمولها صندوق الأمم المتحدة للمشاريع الإنتاجية في كلا المجالين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more