In the early 1990s there was already a decline in agricultural growth rates. | UN | وفي أوائل التسعينات كان هناك بالفعل انخفاض في معدلات النمو الزراعي. |
there was already evidence of the potential of market forces to harness the dynamics of the private sector, he said. | UN | وأضاف قائلاً إن هناك بالفعل أدلة على إمكانيات قوى السوق لتسخير ديناميات القطاع الخاص. |
there was already a move towards giving greater weight to the right to regulate in these treaties. | UN | وأُشير إلى أن هناك بالفعل اتجاهاً نحو إعطاء المزيد من الأهمية للحق في التنظيم في إطار هذه الاتفاقات. |
One representative suggested that there was already significant legislation in place and that greater stress should be laid on implementation. | UN | وأشار أحد الممثلين إلى أنه توجد بالفعل كثير من التشريعات المعمول بها وأنه ينبغي توجيه المزيد من الاهتمام إلى التنفيذ. |
As it is, in some cases, it appeared that there was already a bias towards a binding instrument. | UN | وفي الوقت الراهن، بدا أنه يوجد بالفعل في حالات معينة تحيز في جانب اعتماد صكّ ملزم. |
there was already a general sense of what the notion meant, and his own delegation had no objection to the earlier text presented by the Special Rapporteur. | UN | وهناك بالفعل إحساس عام بما تعنيه الفكرة، وأن وفده ليس لديه أي اعتراض على النص السابق المقدم من المقرر الخاص. |
The draft resolution was about the role of the parents, not necessarily the rights of the child, about which there was already an omnibus resolution before the Committee. | UN | إن مشروع القرار يتصل بدور الوالدين، وليس بالضرورة بحقوق الطفل التي يوجد بصددها بالفعل قرار شامل معروض على اللجنة. |
By the end of the 1980s there was already talk of the existence of more than 50,000 nuclear warheads. | UN | وفي نهاية الثمانينات كان هناك بالفعل حديث عن وجود أكثـــر من ٠٠٠ ٥٠ رأس حــــرب نـــووي. |
there was already sufficient international practice and jurisprudence in that respect. | UN | وقال إن هناك بالفعل ما فيه الكفاية من الممارسات والتشريعات القانونية الدولية في هذا الصدد. |
Are you sure there was already blood on the sheet when you used it? | Open Subtitles | هل أنتي متأكدة بأنه كان هناك بالفعل دماء على الغطاء عندما إستخدمتيه ؟ |
Now, there was already a market for young women, but Zevlos used his position to create false adoption papers for the trafficking of children and babies. | Open Subtitles | الآن'لقد كان هناك بالفعل سوق للمراهقات ولكن زيفلوس استخدم موقعه لعمل أوراق تبنى مزيفه |
And there was already a twelve toed ping on the South side. | Open Subtitles | وكان هناك بالفعل أثنى عشر أصبع لبينغ في الجانب الجنوب |
However, it would be more appropriate to consider the issue under another agenda item, in particular as there was already an omnibus resolution on the rights of the child, which had been co-facilitated by Uruguay on behalf of the Group of Latin American and Caribbean Countries in the United Nations, under the present agenda item. | UN | لكنهما يريا أنه كان من الأوفق النظر في المسألة في إطار بند آخر من بنود جدول الأعمال، خصوصا وأن هناك بالفعل قرارا أشمل عن حقوق الطفل شاركت أوروغواي في تيسير التفاوض بشأنه نيابة عن مجموعة بلدان أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي في الأمم المتحدة تحت البند الحالي من جدول الأعمال. |
With regard to the future programme, there was already a solid basis for working towards more concrete measures that would benefit landlocked countries. | UN | وبالنسبة إلى البرنامج المقبل، هناك بالفعل أساس صلب للعمل على تحقيق المزيد من التدابير الملموسة التي يمكن أن تُفيد البلدان غير الساحلية. |
Some members of the Committee concluded that by using the average of three- and six-year base periods there was already a protection against excessive fluctuations built into the scale and that using the average of exchange rates would increase distortion, while not providing additional benefit. | UN | وخلص بعض أعضاء اللجنة إلى أنه باستخدام متوسط فترتي الأساس محسوبا على فترة ثلاث وست سنوات، فسوف تكون هناك بالفعل حماية من التقلبات المفرطة المتأصلة في الجدول، وسيؤدي استخدام متوسط أسعار الصرف إلى زيادة التشويه دون أن يقدم فائدة إضافية. |
32. Regarding oil and gas, there was already a vast array of bilateral agreements and practices regarding unitization. | UN | 32 - وفيما يتعلق بالنفط والغاز، توجد بالفعل مجموعة واسعة من الاتفاقات والممارسات الثنائية المتعلقة بالتوحيد. |
The Committee points out that this is an item that should have been requested under the assessed budget unless there was already available a donation in kind, in which case resources for maintenance would be included in the assessed budget. | UN | وتبرز اللجنة أن هذا البند كان ينبغي أن يدرج في الميزانية المقررة، ما لم توجد بالفعل هبة عينية، وفي تلك الحالة يتعين إدراج الموارد اللازمة للصيانة في الميزانية المقررة. |
Additionally, several indigenous representatives pointed out that there was already a reference to international human rights standards in article 1 and other articles of the draft. | UN | وبالإضافة إلى ذلك أشار عدة ممثلين عن السكان الأصليين إلى أنه توجد بالفعل إشارة إلى معايير حقوق الإنسان الدولية في المادة 1 وفي غيرها من مواد المشروع. |
In addition, there was already an inter-agency group which was fulfilling the coordinating role for libraries of the United Nations system, the Knowledge Sharing and Information Management Inter-agency Group. | UN | وعلاوة على ذلك فإنه يوجد بالفعل فريق مشترك بين الوكالات يضطلع بالدور التنسيقي لمكتبات منظومة الأمم المتحدة هو الفريق المشترك بين الوكالات لتقاسم المعارف وإدارة المعلومات. |
Thus there was already sufficient coordination in the area; if, however, the suggestion by Japan was a politically motivated one intended to accelerate transfer of responsibility from UNRWA to the Palestinian Authority, then he would refrain from any comment. | UN | ومن ثم، يوجد بالفعل تنسيق كاف في المنطقة؛ ومع ذلك، إذا كان الدافع وراء اقتراح اليابان دافعا سياسيا القصد منه هو التعجيل بنقل المسؤولية من اﻷونروا إلى السلطة الفلسطينية، فإنه سيمتنع عن التعقيب. |
Compared with previous years, there was already a reduction in both documents submitted to the Commission at its seventh session and in additional mandates emanating from it. | UN | ورئي أنه ، مقارنة بالسنوات الماضية ، يوجد بالفعل انخفاض في الوثائق التي قدمت الى اللجنة في دورتها السابعة وكذلك في الولايات الاضافية الصادرة عنها . |
International law was not a suicide pact. there was already in place a significant body of law that provided support for the confrontation with terrorism. | UN | فالقانون الدولي ليس ميثاقا للانتحاريين.وهناك بالفعل مجموعة كبيرة من القوانين التي توفر الدعم لمجابهة الإرهاب. |
Accordingly, it believed there was a need to limit the number of new instruments in fields where there was already a widespread consensus in the international community and to keep in mind the guidelines contained in General Assembly resolution 41/120 relating to the setting of international standards when drafting new instruments. | UN | وهذا هو السبب في أنه يرى وجوب الحد من وضع صكوك جديدة فيما يتعلق بالمجالات التي يوجد بصددها بالفعل توافق عريض في اﻵراء بين المجتمع الدولي وأخذ المبادئ التوجيهية المنصوص عليها في قرار الجمعية العامة ٤١/١٢٠ المتعلق بوضع معايير دولية في ميدان حقوق اﻹنسان في الاعتبار. |