"there was an urgent need to" - Translation from English to Arabic

    • هناك حاجة ماسة إلى
        
    • هناك حاجة ملحة إلى
        
    • ثمة حاجة ماسة إلى
        
    • وهناك حاجة ملحة إلى
        
    • توجد حاجة ملحة إلى
        
    • ثمة حاجة ملحة إلى
        
    • وهناك حاجة ماسة إلى
        
    • هناك حاجة عاجلة إلى
        
    • ثمة حاجة عاجلة إلى
        
    • هناك حاجة عاجلة الى
        
    • وثمة ضرورة ملحة للسير
        
    • الحاجة ماسة إلى
        
    • هنالك حاجة ملحة إلى
        
    • هناك حاجة ماسة الى
        
    • هناك حاجة ملحة إلي
        
    there was an urgent need to address urban poverty. UN وقالت إن هناك حاجة ماسة إلى معالجة الفقر في المناطق الحضرية.
    In that connection, there was an urgent need to provide sufficient funding for the Development Account. UN وفي هذا الصدد، هناك حاجة ماسة إلى توفير ما يكفي من التمويل لحساب التنمية.
    Thus, there was an urgent need to engage fully in DRR. UN ومن ثم، فإن هناك حاجة ملحة إلى الاشتراك بشكل كامل في الحد من أخطار الكوارث.
    there was an urgent need to formulate an internationally agreed definition of terrorism. UN وأضاف أنه ثمة حاجة ماسة إلى وضع تعريف للإرهاب متفق عليه دوليا.
    there was an urgent need to eliminate trade-distorting subsidies in rich countries. UN وهناك حاجة ملحة إلى إنهاء الإعانات المشوهة للتجارة في البلدان الغنية.
    However, the response, acceptance and implementation rates indicated otherwise and therefore there was an urgent need to identify the main reasons for the same. UN إلا أنَّ معدلات الردود والقبول والتنفيذ تدل على خلاف ذلك، ومن ثم توجد حاجة ملحة إلى تحديد الأسباب الرئيسية لذلك.
    OIOS therefore considered that there was an urgent need to review the structure and functions of the Network. UN ولذا يرى مكتب خدمات الرقابة الداخلية أن ثمة حاجة ملحة إلى مراجعة مهام الشبكة وهيكلها.
    If poverty was to be eradicated in such countries, there was an urgent need to balance out global economic, financial and trading regimes. UN وإذا أريد القضاء على الفقر في تلك البلدان، هناك حاجة ماسة إلى موازنة النظم الاقتصادية والمالية والتجارية العالمية.
    Many speakers expressed the view that there was an urgent need to go beyond the current enhanced HIPC framework and agree on a more ambitious debt reduction initiative. UN ويرى كثير من المتكلمين أن هناك حاجة ماسة إلى تجاوز الإطار الحالي المعزز لصالح البلدان الفقيرة المثقلة بالديون، والاتفاق على مبادرة أكثر طموحا لتقليل الديون.
    He emphasized that the security situation in Libya was very volatile. there was an urgent need to enhance the protection of United Nations personnel and installations. UN وأكد أن الحالة الأمنية في ليبيا غير مستقرة للغاية، وأن هناك حاجة ماسة إلى تعزيز حماية موظفي الأمم المتحدة ومنشآتها.
    there was an urgent need to develop and strengthen labour market institutions and permanent mechanisms for social protection; those measures should be accompanied by a move towards substantive universal implementation of core labour standards. UN وأن هناك حاجة ملحة إلى تطوير وتعزيز مؤسسات لسوق العمل وآليات دائمة للحماية الاجتماعية؛ وأكد ضرورة أن تكون هذه التدابير مصحوبة بإجراء في اتجاه التنفيذ الموضوعي العام للمعايير العمالية اﻷساسية.
    To that end, there was an urgent need to strengthen the international legal framework for the campaign against terrorism. UN وتحقيقا لهذا الهدف، هناك حاجة ملحة إلى تعزيز اﻹطار القانوني الدولي لحملة مكافحة اﻹرهاب.
    A fundamental review of the system as a whole could no longer be deferred; there was an urgent need to improve the budgeting, planning and implementation of peace-keeping operations. UN وأكد أنه لم يعد من الممكن تأجيل إجراء استعراض أساسي للنظام ككل وأن هناك حاجة ملحة إلى تحسين ميزنـة عمليات حفـظ السلم وتخطيطها وتنفيذها.
    there was an urgent need to establish a body to prosecute the perpetrators of crimes such as genocide and other exceptionally serious crimes against the peace and security of mankind. UN والواقع أن ثمة حاجة ماسة إلى إنشاء هيئة تلاحق قضائيا مرتكبي جرائم من قبيل اﻹبادة الجماعية والجرائم اﻷخرى ذات الخطورة البالغة والتي تهدد سلم اﻹنسانية وأمنها.
    While the relevant principles of the 1969 Vienna Convention on the Law of Treaties should be preserved, there was an urgent need to fill the gaps and clarify the ambiguities in the existing regime. UN فلئن كان يلزم الحفاظ على المبادئ ذات الصلة من اتفاقية فيينا لعام ١٩٦٩ بشأن قانون المعاهدات، فإن ثمة حاجة ماسة إلى سد الثغرات وتبديد الغموض القائم في النظام الحالي.
    there was an urgent need to eliminate trade-distorting subsidies in rich countries. UN وهناك حاجة ملحة إلى إنهاء الإعانات المشوهة للتجارة في البلدان الغنية.
    At a time of scarce resources and declining capital flows, there was an urgent need to ensure that all funding was directed to its legitimate recipients, namely Palestinians suffering from daily occupation and deprived of an equal opportunity to realize their inalienable developmental rights. UN ففي وقت يتسم بندرة الموارد وانخفاض تدفقات رؤوس الأموال، توجد حاجة ملحة إلى ضمان توجيه جميع الأموال إلى المستهدفين المشروعين بها، وهم الفلسطينيون الذين يعانون من الاحتلال اليومي والمحرومون من فرصة متكافئة لإعمال حقوقهم الإنمائية غير القابلة للتصرف.
    there was an urgent need to ensure that any person who participated in the financing of terrorist acts was brought to justice. UN وأضافت أن ثمة حاجة ملحة إلى ضمان محاكمة أي شخص يشترك في تمويل الأعمال الإرهابية.
    there was an urgent need to fulfil the basic human right of shelter. UN وهناك حاجة ماسة إلى إعمال حقوق اﻹنسان اﻷساسية في المأوى.
    50. Turning to the question of international liability, she said there was an urgent need to develop rules governing international liability for transboundary harm. UN 50 - وانتقلت إلى مسألة المسؤولية الدولية، فقالت إن هناك حاجة عاجلة إلى وضع قواعد تنظم المسؤولية الدولية عن الضرر العابر للحدود.
    While progress had been made in a number of areas, there was an urgent need to overcome serious problems, such as weak health and education systems and ensuring gender equality. UN فبينما تحقق تقدم في عدد من المجالات، فإن ثمة حاجة عاجلة إلى التغلب على مشكلات خطيرة، مثل ضعف النظام الصحي ونظام التعليم وضمان المساواة بين الجنسين.
    Given the large number of unemployed in the country, there was an urgent need to implement the Reconstruction and Development Programme, the main plank of the Government's policy, as speedily as possible. UN وفي ضوء العدد الضخم من العاطلين في البلد، فإن هناك حاجة عاجلة الى تنفيذ برنامج للتعمير والتنمية، وهو المبدأ اﻷساسي في سياسة الحكومة، بأقصى سرعة ممكنة.
    The Doha Round provided unique opportunities in that regard, and there was an urgent need to bring the prolonged round to a successful conclusion in 2011 with strong development-orientation and meaningful market access benefits for all. UN وقد أتاحت جولة الدوحة فرصاً فريدة من نوعها في هذا الصدد، وثمة ضرورة ملحة للسير بهذه الجولة التي طال أمدها إلى خاتمة مكللة بالنجاح في عام 2011، وتتميز بالاتجاه في وجهة إنمائية قوية وإتاحة منافع الدخول المجدي إلى السوق للجميع.
    there was an urgent need to put an end to the extrajudicial executions of Palestinian civilians, the continued imprisonment of thousands and the persistence of torture. UN إن الحاجة ماسة إلى وضع حد لإعدام المدنيين الفلسطينيين بشكل خارج على القانون، واستمرار حبس الآلاف، وتواصل التعذيب.
    there was an urgent need to develop positive international incentive plans. UN كما أن هنالك حاجة ملحة إلى وضع خطط إيجابية دولية تشتمل على الحوافز.
    there was an urgent need to increase international assistance to those countries. UN وكانت هناك حاجة ماسة الى زيادة تقديم المساعدة الدولية لتلك البلدان.
    there was an urgent need to improve implementation capacity in that regard. UN وأشار إلي أن هناك حاجة ملحة إلي تحسين القدرة علي التنفيذ في هذا المجال.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more