"there was broad agreement" - Translation from English to Arabic

    • وكان هناك اتفاق واسع النطاق
        
    • كان هناك اتفاق عام
        
    • وكان هناك اتفاق عام
        
    • كان هناك اتفاق واسع النطاق
        
    • هناك اتفاقاً واسعاً
        
    • وهناك اتفاق واسع النطاق
        
    • وساد اتفاق عام على
        
    • ساد اتفاق عام
        
    • حدث اتفاق عريض
        
    • هناك اتفاقا عاما
        
    • واتفق الجميع
        
    • واتفقت الآراء على نطاق واسع على
        
    • وكان ثمة اتفاق عريض
        
    • وكان ثمة اتفاق واسع
        
    • وكان هناك اتفاق على نطاق واسع
        
    there was broad agreement that information sharing under Article 9 was potentially of considerable value to all Parties. UN وكان هناك اتفاق واسع النطاق على أن تقاسم المعلومات بموجب المادة 9 يمكن أن يعود بفائدة ملموسة على جميع الأطراف.
    there was broad agreement that an equitable sharing of costs and benefits of globalization was essential for sustaining the momentum of global integration. UN وقد كان هناك اتفاق عام على أن التقاسم المنصف لما تنطوي عليه العولمة من تكاليف وفوائد هو أمر أساسي للمحافظة على زخم التكامل العالمي.
    25. there was broad agreement that the rights of indigenous peoples and local communities should be respected. UN ٥٢ - وكان هناك اتفاق عام على أن حقوق السكان اﻷصليين والمجتمعات المحلية ينبغي احترامها.
    Nevertheless, there was broad agreement that the party was committed to returning to compliance. UN ورغم ذلك، كان هناك اتفاق واسع النطاق على أن الطرف ملتزم بالعودة إلى حالة الامتثال.
    Mr. O'Flaherty said there was broad agreement that general systems of accreditation or licensing were inappropriate for journalists as opposed to the broadcasting media, which needed to manage a limited broadcasting space. UN 111- السيد أوفلاهرتي قال إن هناك اتفاقاً واسعاً على أن نظم الاعتماد أو الترخيص العامة غير ملائمة بالنسبة للصحفيين مقارنة بوسائط البث الإذاعي التي يتعين عليها إدارة مجال بث محدود.
    there was broad agreement on the importance of regional approaches to transparency questions. UN وكان هناك اتفاق واسع النطاق حول أهمية النهوج الاقليمية في معالجة مسائل الشفافية.
    there was broad agreement that the two processes should be closely linked and ultimately converge in one global development agenda. UN وكان هناك اتفاق واسع النطاق على ضرورة أن تكون العمليتان مرتبطتين ارتباطاً وثيقاً وأن تتلاقيا في نهاية المطاف لتشكلا خطة تنمية عالمية واحدة.
    there was broad agreement on the need for a set of international guidelines to promote international consistency and provide decision-making tools for consumers and communities. UN وكان هناك اتفاق واسع النطاق على الحاجة إلى وضع مجموعة من المبادئ التوجيهية الدولية لتعزيز الاتفاق الدولي وتوفير سبل صنع القرارات للمستهلكين والمجتمعات المحلية.
    At the same time, the Chairman's consultation revealed that there was broad agreement on the need to make efforts in order to promote the universal character of the Convention, and for that reason there was broad agreement that observers should be accorded meaningful participation. UN ١١٥ - وفي الوقت نفسه، كشفت مشاورات الرئيس عن وجود قدر كبير من الاتفاق على الحاجة إلى بذل الجهود لتعزيز طابع الاتفاقية العالمي، ولهذا السبب كان هناك اتفاق عام على أن يشترك المراقبون اشتراكا ذا مغزى.
    there was broad agreement, however, that efforts should be made to eliminate DDT use in the long term: among the widespread concerns about the dangers to human health and the environment was the fear that DDT, if used too liberally or for purposes unrelated to disease control, would lead to the resistance of vectors. UN تي. بيد أنه كان هناك اتفاق عام على أنه ينبغي بذل جهود للقضاء على استخدام مادة الـ دي. دي. تي في الأجل الطويل: فمن بين دواعي القلق العام من مخاطر هذه المادة على صحة البشر والبيئة من أن تؤدي مادة الـ دي.
    328. Nonetheless, there was broad agreement that while the Special Initiative had fallen short in its performance, the experience had provided useful lessons for the future coordination of the United Nations system. UN 328 - ومع ذلك كان هناك اتفاق عام على أن تجربة المبادرة، وإن كانت لم تحقق الأداء المطلوب، أسفرت عن دروس مفيدة للتنسيق مستقبلا في منظومة الأمم المتحدة.
    there was broad agreement among Member States, including members of the Security Council, that the situation in the Sahel posed a threat to international peace and security and must be addressed in a comprehensive manner. UN وكان هناك اتفاق عام بين الدول الأعضاء، بما في ذلك أعضاء مجلس الأمن، على أن الحالة في منطقة الساحل تشكل تهديدا للسلام والأمن الدوليين ويجب أن تُعالج بطريقة شاملة.
    there was broad agreement that such informal consultations could be productive in moving forward the general consideration of the Rules. UN وكان هناك اتفاق عام على أنَّ بوسع مثل هذه المشاورات غير الرسمية أن تكون بنّاءة فتدفع النظر في القواعد على العموم قُدماً.
    there was broad agreement that it is technically feasible to convert most civilian reactors and isotope production facilities from highly enriched uranium to low enriched uranium. UN وكان هناك اتفاق عام على أن تحويل معظم المفاعلات المدنية ومرافق إنتاج النظائر بحيث تستعيض عن اليورانيوم العالي التخصيب باليورانيوم المنخفض التخصيب أمرا ممكنا من الناحية التقنية.
    Nevertheless, there was broad agreement that the party was committed to returning to compliance. UN ورغم ذلك، كان هناك اتفاق واسع النطاق على أن الطرف ملتزم بالعودة إلى حالة الامتثال.
    He noted that there was broad agreement that, in the context of the draft declaration, the right to self-determination could not be exercised to the detriment of the independence and territorial integrity of States. UN ولاحظ أن هناك اتفاقاً واسعاً على أن الحق في تقرير المصير لا يمكن، في سياق مشروع الإعلان، أن يمارس على حساب استقلال الدول وسلامة أراضيها.
    there was broad agreement within the United Nations system with respect to many of the points raised by the Tribunal's representatives, one of which was that justification for the continued existence of the Quartet was fading owing to the Quartet's increasing ineffectiveness as exemplified by its failure to implement some of the measures it ostensibly supported, such as the road map. UN وهناك اتفاق واسع النطاق داخل منظومة الأمم المتحدة فيما يتعلق بالعديد من النقاط التي أثارها ممثلو المحكمة، ومنها أن مبرر استمرار وجود اللجنة الرباعية يتلاشى بسبب عدم فعاليتها كما يتضح من عدم تنفيذها بعض التدابير التي تؤيدها ظاهريا، مثل خريطة الطريق.
    there was broad agreement that these four issues were of fundamental importance to achieving sustainable development and the Millennium Development Goals. UN وساد اتفاق عام على أن هذه المسائل تنطوي على أهمية أساسية لتحقيق التنمية المستدامة وبلوغ الأهداف الإنمائية للألفية.
    there was broad agreement at the meeting in Oslo that the fight against poverty requires a broad range of policies and actions at all levels, including, inter alia, such macroeconomic policies and actions to meet basic human needs. UN لقد ساد اتفاق عام في اجتماع أوسلو على أن مكافحة الفقر تقتضي مجموعة كبيرة من السياسات واﻹجراءات على جميع اﻷصعدة، تشمل، فيما تشمل، سياسات وإجراءات على صعيد الاقتصاد الكلي لتلبية الاحتياجات اﻹنسانية اﻷساسية.
    there was broad agreement that the assessments must have a rigorous peer review. UN 15 - حدث اتفاق عريض على أنه يجب أن تُجرى للتقييمات عملية استعراض نظير صارمة.
    Nationals (TOKTEN) 159. The Secretariat provided information to the Executive Board on the very precarious financial situation of both Funds and made reference to the fact that there was broad agreement to move the responsibilities of TOKTEN modality to the UNV in order to consolidate the management of all volunteer programmes. UN ١٥٩ - قدمت اﻷمانة العامة الى المجلس التنفيذي معلومات عن الحالة المالية الحرجة جدا لكلا الصندوقين، وأشارت الى أن هناك اتفاقا عاما على نقل مسؤوليات برنامج نقل التكنولوجيا عن طريق الرعايا المغتربين الى برنامج متطوعي اﻷمم المتحدة تعزيزا لجميع البرامج التي يضطلع بها المتطوعون.
    there was broad agreement on the need to fundamentally examine the international financial system and to address the issue of systemic coherence in a meaningful manner. UN 9- واتفق الجميع على الحاجة إلى دراسة جوهرية للنظام المالي الدولي، وإلى القيام بمعالجة هادفة لمسألة تماسك هذا النظام.
    there was broad agreement that those deemed to be continuing military activities could not be considered to be refugees and clearly fall outside the ambit of international refugee protection. UN واتفقت الآراء على نطاق واسع على أن الأشخاص الذين يُعتقد أنهم يمارسون أنشطة عسكرية لا يمكن اعتبارهم لاجئين ويقعون بوضوح خارج نطاق الحماية الدولية للاجئين.
    there was broad agreement about the need for policies that help maximize the benefits and minimize the risks and costs of globalization, and ensure that its benefits be enjoyed by all countries and social groups. UN وكان ثمة اتفاق عريض على الحاجة إلى سياسات تحقق أقصى المنفعة من العولمة مع الإقلال ما أمكن من مخاطرها وتكاليفها، وضمان تمتع الجميع، بلداناً وفئات اجتماعية، بفوائد العولمة.
    there was broad agreement on the need for population-based measures of disability for country use and for international comparisons. UN وكان ثمة اتفاق واسع النطاق على ضرورة وضع مقاييس للإعاقة قائمة على العينات السكانية بغرض استخدامها لأغراض قطرية ولإجراء المقارنات بين البلدان.
    there was broad agreement that sanctions resolutions remained in full force unless the Council decided otherwise. UN وكان هناك اتفاق على نطاق واسع أن القرارات المتعلقة بالجزاءات لا تزال سارية المفعول بالكامل ما لم يقرر المجلس خلاف ذلك.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more