"there was no doubt" - Translation from English to Arabic

    • ومما لا شك فيه
        
    • لم يكن هناك شك
        
    • وما من شك
        
    • ليس ثمة شك
        
    • ولا شك في
        
    • ليس هناك شك
        
    • من شك في
        
    • لا يوجد شك
        
    • وليس هناك شك
        
    • ما من شك
        
    • وليس ثمة شك
        
    • بلا شك
        
    • وليس ثمة من شك
        
    • وليس هناك أي شك
        
    • مما لا شك فيه
        
    there was no doubt that a more effective use of ICTs would help achieve the objective of system-wide coherence. UN ومما لا شك فيه أن استخداما فعالا أكبر للإدارة سوف يساعد على تحقيق هدف الترابط على نطاق المنظومة.
    there was no doubt that the whole expression had altered. Open Subtitles لم يكن هناك شك بأن التعبير بأكمله قد تبدل
    there was no doubt that the Committee members who would attend the Inter-Committee Meeting would make a valuable contribution to the discussions. UN وما من شك في أن بعض أعضاء اللجنة سيحضرون هذا الاجتماع وسيساهمون بشكل مفيد في المناقشة.
    The view was also expressed that there was no doubt that under customary international law, heads of State, heads of Government and ministers for foreign affairs enjoyed immunity. Any attempts to cast doubts on this were misplaced. UN وأُعرب أيضاً عن رأي مفاده أنه ليس ثمة شك في أن رؤساء الدول ورؤساء الحكومات ووزراء الخارجية يتمتعون بالحصانة بموجب القانون الدولي العرفي وكل محاولة لإثارة شكوك حول ذلك هي في غير محلها.
    there was no doubt that the present crisis represented a threat, particularly in the poorer countries, to the achievement of the Millennium Development Goals. UN ولا شك في أن الأزمة الحالية تشكل تهديدا، وخصوصا في البلدان الأكثر فقرا، لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    Thus, there was no doubt which of the parties had been responsible for the delays. UN وهكذا. ليس هناك شك في أي الطرفين كان مسؤولا عن التأخيرات.
    While there was no doubt that cases of victimization of women migrant workers existed, positive indicators should also be included to determine the benefits accruing from migration. UN ورغم أنه لا يوجد شك في أن حالات إيذاء العاملات المهاجرات موجودة بالفعل لا بد أيضا من إدراج مؤشرات إيجابية للتدليل على المكاسب التي تجنى من الهجرة.
    there was no doubt that culture played a decisive role in the proper functioning of societies. UN وليس هناك شك في أن الثقافة تؤدي دورا حاسما في السير الطبيعي للمجتمعات.
    there was no doubt that the nuclear-weapon States had the solemn obligation to dismantle their nuclear arsenals at an early date. UN ومما لا شك فيه أيضا أن الدول الحائزة للأسلحة النووية ملزمة بتفكيك ترساناتها النووية في تاريخ مبكر.
    there was no doubt that the nuclear-weapon States had the solemn obligation to dismantle their nuclear arsenals at an early date. UN ومما لا شك فيه أيضا أن الدول الحائزة للأسلحة النووية ملزمة بتفكيك ترساناتها النووية في تاريخ مبكر.
    It is hardly conceivable, thus, that there was no doubt that the author belonged to the Security Police, what leads us to conclude that the author was not dismissed from his post ex lege. UN وعلى ذلك، فإن من الصعب تصور أنه لم يكن هناك شك في أن صاحب الرسالة ينتمي إلى شرطة اﻷمن، مما يجعلنا نستنتج أن صاحب الرسالة لم يفصل من وظيفته بقوة القانون.
    Even then, there was no doubt that that date would mark an important event in the history of disarmament. UN ومنذ ذلك الحين، لم يكن هناك شك في أن ذلك التاريخ سيصبح حدثاً هاماً في تاريخ نزع السلاح.
    there was no doubt that adherence to international law would bring about an end to the conflict. UN وما من شك في أن التقيد بالقانون الدولي سيؤدي إلى إنهاء النزاع.
    The hospital's director stated that there was no doubt that the three youths had been killed by live bullets. UN وقرر مدير المستشفى أنه ليس ثمة شك في أن الشبان الثلاثة لقوا حتفهم برصاصات حية.
    there was no doubt that conflict prevention was worthy of appropriate efforts and resources, and that the Organization should work closely with Member States and regional organizations in that regard. UN ولا شك في أن منع نشوب النزاعات يستحق تكريس جهود وموارد كافية له، وأن على المنظمة أن تعمل بشكل وثيق مع الدول الأعضاء والمنظمات الإقليمية بهذا الشأن.
    19. there was no doubt that the fundamental criterion for the apportionment of the expenses of the Organization should be capacity to pay. UN ١٩ - وأضاف أنه ليس هناك شك في أن المعيار اﻷساسي لقسمة نفقات المنظمة ينبغي أن يكون قدرة الدول على الدفع.
    there was no doubt that the interpretive declarations would one day be withdrawn. UN وقال إن ما من شك في أن اﻹعلانات التفسيرية ستزول يوما ما.
    I guess there was no doubt after what happened with the judge and me getting into this place. Open Subtitles أعتقد أنه لا يوجد شك بعد ما حدث معالقاضي ولي الدخول في هذا المكان .
    there was no doubt that radio was still the most widely used and popular mass medium in the world. UN وليس هناك شك بأن اﻹذاعة لا تزال أوسع وسائط اﻹعلام الجماهيري استخداما وشعبية في العالم.
    there was no doubt that the ceiling was a political rather than a technical element of the scale. UN وليس ثمة شك في أن الحد الأقصى عنصر سياسي في جدول الأنصبة وليس عنصرا تقنيا.
    there was no doubt that improvements in the organization of the judicial system could still be made. In particular, steps should be taken to ensure that there was an improvement in the application of article 9 of the Covenant. UN وقال إنه لا يزال هناك بلا شك بعض التحسينات الواجب إدخالها على تنظيم السلطة القضائية، كما ينبغي خاصة السهر على تطبيق أحكام المادة ٩ من العهد على نحو أفضل.
    12. there was no doubt that the sanctions against Iraq were a clear violation of the Charter of the United Nations and of international humanitarian law. UN 12 - وليس ثمة من شك في أن الجزاءات المفروضة على العراق تشكل خرقا لميثاق الأمم المتحدة وللقانون الإنساني الدولي.
    That created a conflict of obligations for the State, and there was no doubt that the problem would have to be solved within the framework of an agreement between the two States. UN ويوجد هنا تنازع في التزامات بالنسبة للدولة، وليس هناك أي شك في أن المشكلة ينبغي أن تحل في إطار اتفاق بين الدولتين.
    there was no doubt that the long-term work to be undertaken would contribute to the universal fight against all forms of intolerance. UN وأضاف أنه مما لا شك فيه أن اﻷعمال التي سيضطلع بها في المدى الطويل سوف تسهم في المعركة الشاملة ضد جميع أشكال التعصب.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more