"there was no need to" - Translation from English to Arabic

    • لا حاجة إلى
        
    • ليست هناك حاجة إلى
        
    • لا توجد حاجة إلى
        
    • وليست هناك حاجة إلى
        
    • ولا حاجة إلى
        
    • ليس ثمة حاجة إلى
        
    • لم تكن هناك حاجة إلى
        
    • فليست هناك حاجة إلى
        
    • ليس هناك ما يدعو إلى
        
    • فلا حاجة إلى
        
    • بعدم ضرورة
        
    • ولا توجد حاجة إلى
        
    • لا حاجة الى
        
    • تنتفي الحاجة إلى
        
    • فإنه ليس هناك حاجة لإعادة
        
    Accordingly, the Special Rapporteur considered that there was no need to introduce any changes into paragraph 2. UN وبناء عليه، ارتأى المقرر الخاص أنه لا حاجة إلى إدخال أي تغيير على الفقرة 2.
    It noted that there was no need to have the function of rapporteur in each of the chambers. UN ولاحظت اللجنة كذلك أنه لا حاجة إلى إنشاء وظيفة مقرر في كل من المجلسين.
    He took it that there was no need to reaffirm that decision. UN وقال إنه يعتبر أنه ليست هناك حاجة إلى إعادة تأكيد هذا القرار.
    It was agreed there was no need to create an additional consultative mechanism for considering or facilitating the establishment of regional arrangements. UN واتفق على أنه لا توجد حاجة إلى إنشاء آلية استشارية إضافية للنظر في وضع ترتيبات إقليمية أو تيسير وضعها.
    there was no need to concede to States parties the right to decide whether the recordings of their discussion with the Committee should be further publicized. UN وليست هناك حاجة إلى التخلي للدول الأطراف عن حق البت فيما إذا كان ينبغي المضي قدماً في نشر تسجيلات مناقشاتها مع اللجنة.
    In the former case, there was no need to exclude the possibility of applying the remainder of the treaty between the reserving States and the objecting States. UN ففي الحالة الأولى، لا حاجة إلى استبعاد إمكانية تطبيق بقية المعاهدة بين الدولة المتحفظة والدولة المعترضة.
    Furthermore, there was no need to strengthen the notion of " absolute necessity " as a circumstance precluding wrongfulness. UN وفضلا عن ذلك، لا حاجة إلى تأكيد مفهوم " الضرورة المطلقة " باعتبارها ظرفا نافيا لعدم المشروعية.
    However, it was also stated that there was no need to place third parties to such contracts in a position more favourable than the parties to the same contracts. UN غير أنه أُشير أيضا إلى أنه لا حاجة إلى وضع الأطراف الثالثة في تلك العقود في وضع أفضل من وضع الأطراف في العقود نفسها.
    Many trainees felt that there was no need to establish smaller working or discussion groups, as the group had only 18 participants. UN ورأى مدربون كثيرون أن لا حاجة إلى إنشاء أفرقة عمل أو مناقشة أصغر، حيث إن كل فريق كان قوامه 18 مشاركاً فقط.
    Consequently, there was no need to merge the model provisions with the legislative recommendations. UN وعلى ذلك فانه لا حاجة إلى دمج الأحكام النموذجية مع التوصيات التشريعية.
    For example, in the area of juvenile justice, there was no need to go to the expense of building prisons and institutions. UN ففي مجال قضاء اﻷحداث على سبيل المثال، ليست هناك حاجة إلى تحمل نفقات بناء سجون ومؤسسات.
    Therefore, there was no need to express appreciation for those actions. UN وأضاف بقوله إنه ليست هناك حاجة إلى الإعراب عن الامتنان لتلك الإجراءات.
    Moreover, there was no need to establish a world parliamentary assembly or a world court of human rights. UN وعلاوة على ذلك، لا توجد حاجة إلى إنشاء جمعية برلمانية عالمية ومحكمة عالمية لحقوق الإنسان.
    Consequently, there was no need to revise regulation 7.5. UN وبالتالي، لا توجد حاجة إلى تنقيح البند 7-5.
    there was no need to reconsider the question, and the proposed item should therefore not be included in the agenda. UN وليست هناك حاجة إلى إعادة النظر في المسألة، وعليه ينبغي عدم إدراج البند المقترح في جدول الأعمال.
    there was no need to change or review the guiding principles since they had been endorsed by the General Assembly. UN ولا حاجة إلى التغيير أو إعادة النظر في المبادئ المرشدة لأن الجمعية العامة أقرتها بالفعل.
    there was no need to defer action on the draft, and all delegations should demonstrate greater flexibility. UN وصرح بأنه ليس ثمة حاجة إلى تأجيل اتخاذ إجراء بشأن المشروع وإنه ينبغي أن تُظهر جميع الوفود قدرا أكبر من المرونة.
    Accordingly, there was no need to make a recommendation in that connection. UN وبناء عليه، لم تكن هناك حاجة إلى تقديم توصية في هذا الصدد.
    He also stated that, as the difference was minimal, there was no need to make adjustments to the common staff costs for 2005 but added that, if necessary, the matter could be further reviewed in 2006. UN وذكر أيضا أنه نظرا لضآلة الفارق بينهما، فليست هناك حاجة إلى إدخال تعديلات على التكاليف العامة للموظفين لعام 2005، ولكنه أضاف أنه يمكن مواصلة استعراض هذه المسألة في عام 2006 إذا لزم الأمر.
    there was no need to change draft articles 32 and 33 or draft article 81. UN وأوضح أنه ليس هناك ما يدعو إلى تغيير مشروعي المادتين 32 و33 أو مشروع المادة 81.
    Slovakia had ratified the Palermo Protocol and the Government had fully implemented it in national legislation, so there was no need to define the term further. UN وقد صدقت سلوفاكيا على بروتوكول باليرمو وتنفذ الحكومة بالكامل هذا البروتوكول في تشريعاتها الوطنية، ولذا فلا حاجة إلى تعريف المصطلح أكثر من ذلك.
    However, there had only been one precedent where the constitutional chamber decided there was no need to exhaust the administrative procedure. UN غير أنه لا توجد سوى سابقة واحدة حكمت المحكمة الدستورية فيها بعدم ضرورة استنفاد الإجراء الإداري.
    there was no need to refer to the note verbale again separately. UN ولا توجد حاجة إلى الإشارة إلى المذكرة الشفوية مرة أخرى على نحو منفصل.
    there was no need to hark back constantly to earlier articles, for the problem was basically a drafting matter. UN واستطرد يقول إنه لا حاجة الى العودة بصورة مستمرة الى ما سبق من مواد، إذ أن المشكلة أساسا تتعلق بالصياغة.
    It followed that there was no need to amend recommendation Z. UN وبناء على ذلك، تنتفي الحاجة إلى تعديل التوصية ضاد.
    The view was also expressed that while there was a need for surge capacities, there was no need to reclassify posts at higher levels. UN وأُعرب أيضا عن رأي مفاده أنه في حين أن ثمة حاجة لزيادة القدرات إلى حد كبير، فإنه ليس هناك حاجة لإعادة تصنيف الوظائف إلى الرتب الأعلى.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more