"there was not" - Translation from English to Arabic

    • لم يكن هناك
        
    • لم تكن هناك
        
    • ولم يكن هناك
        
    • ليس ثمة
        
    • لم يوجد
        
    • لا يستند
        
    • إلا أنه لا يوجد
        
    • هناك لم يكن
        
    • لا يوجد حتى
        
    It was also noted that, among the legal assistants working with the judges, there was not one specialist on sexual violence. UN ولوحظ أيضا، أنه من بين المساعدين القانونيين العاملين مع القضاة، لم يكن هناك أخصائي واحد في مسائل العنف الجنسي.
    Every broker was chanting that there was not a broker that I know of that wasn't excited about that. Open Subtitles كل ســمـسـار كان يهتف ذلك لم يكن هناك سمسارا من الذين أعرفهم ان لم يكن متحمس لذلك.
    What about the police report? there was not much to it. Open Subtitles لم يكن هناك الكثير به الشرطه جائت و أخذت أفادته
    In that context, there was not even the political will to lay the basis for the follow-up mechanism called for in the Programme of Action. UN وفي هذا الإطار، لم تكن هناك حتى الإرادة السياسة لوضع الأسس لآلية لمتابعة التي دعا برنامج العمل إلى إنشائها.
    there was not a single progress report available on the Infobase for the projects reviewed. UN ولم يكن هناك تقرير مرحلي واحد متاح على قاعدة المعلومات فيما يتعلق بالمشاريع التي خضعت للاستعراض.
    He had determined that there was not a sufficient basis for the charges in that case, but also that the police had not acted in any way improperly in pursuing them, given the serious threat to public safety. UN وقد قرر المحامي العام أنه ليس ثمة أساس كاف لتوجيه الاتهامات في تلك القضية، وإن لم تتصرف الشرطة أيضاً بأي شكل غير مناسب في ملاحقتها لأولئك الأشخاص، وذلك في ضوء خطورة التهديد للسلامة العامة.
    In particular, there was not one credible case of torture. UN والجدير بالذكر على وجه الخصوص انه لم يوجد بينها حالة تعذيب واحدة يمكن تصديقها.
    there was not, however, always sufficient information on the extent to which the analysis was incorporated into planned or implemented policies and programmes. UN غير أنه لم يكن هناك دوما ما يكفي من المعلومات عن مدى إدراج التحليل ضمن السياسات والبرامج المخططة أو المنفذة.
    there was not a single event organized by the United Nations or its agencies at which the International Association of Ports and Harbors participated. UN لم يكن هناك مناسبة نظمتها الأمم المتحدة أو وكالاتها إلا وشاركت فيها الرابطة الدولية للموانئ والمرافئ.
    With the exception of financial transactions, there was not enough systematic collaboration between the Unit and UNDP. UN وباستثناء المعاملات المالية، لم يكن هناك ما يكفي من التعاون المنهجي بين الوحدة الخاصة والبرنامج الإنمائي.
    With the exception of financial transactions, there was not enough systematic collaboration between the Unit and UNDP. UN وباستثناء المعاملات المالية، لم يكن هناك ما يكفي من التعاون المنهجي بين الوحدة الخاصة والبرنامج الإنمائي.
    Last time I checked, there was not an on/off button on the spear. Open Subtitles من خلال تفقدي آخر مرة، لم يكن هناك زر تشغيل في الرمح.
    I spent every day trying to make sure there was not a single bad conviction. Open Subtitles قضيت كل يوم في محاولة للتأكد من لم يكن هناك قناعة سيئة واحدة.
    When you were in prison, there was not one single bombing in New York. Open Subtitles عندما كنت فى السجن لم يكن هناك تفجير واحد حتى
    If there was not a lively and strong relationship between the United Nations and parliaments, there was a risk of weakening the relationship with the people. UN فإذا لم تكن هناك علاقة حية وقوية بين الأمم المتحدة والبرلمانيين، يظل هناك خطر إضعاف العلاقة مع الشعوب.
    Despite effort by the political parties to recruit women as political candidates, there was not a corresponding increase in women accepting this offer. UN فرغم الجهد الذي بذلته الأحزاب السياسية لتجنيد مرشحات للمناصب السياسية، لم تكن هناك زيادة مناظرة في عدد النساء اللائي قبلن العرض.
    But there was not enough political willpower. UN ولكن لم تكن هناك قوة إرادة سياسية كافية.
    there was not always an evenhanded approach to overt racist manifestations and policies. UN ولم يكن هناك دائماً نهج غير متحيز للمظاهر والسياسات العنصرية المكشوفة.
    there was not always monitoring of actual lead times against the benchmarks set or guidelines prescribed in the procurement plans. UN ولم يكن هناك دائما رصد للمهلة الفعلية مقارنة بالمعايير المحددة أو المبادئ التوجيهية المنصوص عليها في خطط عملية الشراء.
    With regard to hooligans, he explained his organization's commitment to tackle this issue while recognizing that there was not a necessary linkage between hooliganism and racism. UN وفيما يتعلق بشغب الملاعب، بيّن التزام منظمته بمعالجة هذه المشكلة مسلِّماً في الوقت نفسه بأنه ليس ثمة بالضرورة صلة بين شغب الملاعب والعنصرية.
    200 years ago there was not a society in the world when they had a festival that was basing what they ate and what they drank on sugar. Open Subtitles قبل مئتين سنه, لم يوجد اي مجتمع بالعالم لديه مهرجان او حفل يرتكز على ما يأكلون و ما يشربون بما يحتوي على سكر
    8. The Committee decided without a vote that there was not a substantial basis for the application under article 11 of the statute of the Administrative Tribunal and therefore concluded that the International Court of Justice should not be requested to give an advisory opinion in respect of Judgement No. 738 delivered by the United Nations Administrative Tribunal in the case of Nkubana against the Secretary-General of the United Nations. UN ٨ - وقررت اللجنة دون تصويت أن الطلب لا يستند إلى أي أساس جوهري بموجب المادة ١١ من النظام اﻷساسي للمحكمة اﻹدارية، وخلصت بالتالي إلى أنه لا ينبغي أن يطلب إلى محكمة العدل الدولية إصدار فتوى بصدد الحكم رقم ٧٣٨ الصادر عن المحكمة اﻹدارية لﻷمم المتحدة في قضية نكوبانا ضد اﻷمين العام لﻷمم المتحدة.
    38. Although Algeria recognized the universality of human rights, there was not just one valid model for social or political organization. UN 38 - ومع أن الجزائر تعترف بعالمية حقوق الإنسان، إلا أنه لا يوجد مجرد نموذج صالح واحد للتنظيم الاجتماعي أو السياسي.
    Even if we die, what we just did in there was not for nothing. Open Subtitles الذي فعلنها هناك لم يكن بدون فائدة
    She said that there was not yet agreed wording, but possible wording was presented as the " current working text " and the facilitators would be continuing to seek agreement on the wording of article 36, which could be brought forward at an appropriate time. UN وقالت إنه لا يوجد حتى الآن صيغة متفق عليها، لكن صيغة محتملة قدمت بوصفها " نص العمل الحالي " وإن الميسّرين سيستمرون في السعي إلى تحقيق الاتفاق على صيغة للمادة 36، يمكن تقديمها في والوقت المناسب.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more