"there were a number of" - Translation from English to Arabic

    • هناك عددا من
        
    • هناك عدد من
        
    • وهناك عدد من
        
    • وجود عدد من
        
    • هناك عدداً من
        
    • يوجد عدد من
        
    • فهناك عدد من
        
    • ووقع عدد من
        
    • وثمة عدد من
        
    • ويوجد عدد من
        
    • ثمة عددا من
        
    • حدث عدد من
        
    • لوجود عدد من
        
    • وقع عدد من
        
    • وورد عدد من
        
    Turns out, there were a number of "Internet journalists," Open Subtitles إتضح, أن هناك عددا من الصحافيين على الإنترنت
    there were a number of topics relating to electronic commerce that the Commission might now wish to consider. UN وأضاف أن هناك عددا من المواضيع المتعلقة بالتجارة الإلكترونية التي قد ترغب اللجنة الآن في النظر فيها.
    there were a number of Internet journalists, shall we say, that were, uh, willing to pay quite handsomely. Open Subtitles كان هناك عدد من صحافيي الأنترنت, هل يمكننا أن نقول كانوا مستعدين, لدفع الكثير من المال
    there were a number of NGOs active in the Faroe Islands. UN وهناك عدد من المنظمات غير الحكومية الناشطة في جزر فارو.
    As reflected in the 2009 report, however, it was found that there were a number of elements in the special index provision that resulted not only in technical inconsistencies but in conceptual deficiencies as well. UN بيد أنه تبين، كما ورد في تقرير عام 2009، وجود عدد من العناصر في مخصص الرقم القياسي الخاص لم تسفر عن أوجه تباين تقني فحسب، بل أوجه قصور من الناحية المفاهيمية أيضا.
    With regard to the Guidelines on Determining the Best Interests of the Child, there were a number of gaps in implementation. UN وفيما يتعلق بالمبادئ التوجيهية بشأن تحديد المصالح الفضلى للطفل، ذكر أن هناك عدداً من الفجوات في التنفيذ.
    there were a number of other programmes, including one co-sponsored by UNICEF. UN واستطردت قائلة إنه يوجد عدد من البرامج الأخرى، بما في ذلك البرنامج الذي تشارك في رعايته منظمة الأمم المتحدة للطفولة.
    It is also understood that there were a number of child combatants among the JEM forces. UN ومن المعلوم أيضا أن هناك عددا من الأطفال المحاربين داخل صفوف قوات حركة العدل والمساواة.
    The Board noted that there were a number of journal entries initiated and approved by the same user in Atlas. UN ولاحظ المجلس أن هناك عددا من القيود في سجلات اليومية بدأها واعتمدها المستخدم نفسه في نظام أطلس.
    Despite these major achievements, the Office of Internal Oversight Services (OIOS) found that there were a number of areas where the revised procedures could be further improved in order to optimize economy and efficiency. UN ولكن رغم هذه الإنجازات الكبيرة، وجد مكتب خدمات الرقابة الداخلية أن هناك عددا من المجالات التي يمكن فيها زيادة تحسين الإجراءات المحسنة من أجل تحقيق الحد الأقصى من الاقتصاد والكفاءة.
    The evaluation indicated that there were a number of country offices with accumulated cash balances in excess of the optimal cash balances. UN وأشار التقييم إلى أن هناك عددا من المكاتب القطرية التي تراكمت لديها أرصدة نقدية تتجاوز الحد الأمثل لمستويات الأرصدة النقدية.
    However, there were a number of issues that needed to be addressed, as follows: UN غير أنه كان هناك عدد من المسائل التي تلزم معالجتها وهي كما يلي:
    However, there were a number of isolated reports of restrictions on these rights, coupled with cases of intimidation and harassment, primarily during the local government elections. UN ومع ذلك، هناك عدد من التقارير المعزولة التي تفيد بتقييد هذه الحقوق، ويقترن ذلك بوقوع حالات تخويف ومضايقات، ولا سيما خلال الانتخابات المحلية.
    Up to 2005 there were a number of different financial schemes for a childcare: subsidies to childcare organisations through municipalities, tax schemes for companies and tax schemes for employees. UN كان هناك عدد من البرامج المالية المختلفة لرعاية الأطفال حتى عام 2005، وهي الإعانات المقدمة إلى منظمات رعاية الطفل من خلال البلديات، والبرامج الضريبية للشركات والموظفين.
    there were a number of investments where a substantial portion of capital was lost, and there remain investment positions with large unrealized losses. UN وهناك عدد من الاستثمارات فُقد فيها جزء كبير من رأس المال، ولا تزال هناك مراكز استثمارية بها خسائر كبيرة غير متحققة.
    there were a number of uses for which alternatives were currently being developed but the cost of their commercialization was unknown. UN وهناك عدد من الاستخدامات التي يجري في الوقت الحالي استحداث بدائل بشأنها ولكن تكاليف الترويج التجاري لها ليست معروفة.
    In response, it was observed that there were a number of procedures that were available under the Charter for purposes of prevention of disputes. UN وردا على ذلك، لوحظ وجود عدد من الإجراءات المتاحة بموجب الميثاق لأغراض منع نشوب المنازعات.
    Despite its many achievements, Bangladesh was aware that there were a number of shortcomings and room for improvement. UN ورغم العديد من الإنجازات التي حققتها بنغلاديش، فإنها تدرك أن هناك عدداً من أوجه القصور ومجالات التحسين.
    In addition, there were a number of non-member non-sponsors who had asked to participate. UN وبالإضافة إلى ذلك، يوجد عدد من غير المقدمين من غير الأعضاء طلبوا الاشتراك.
    there were a number of joint programmes and parallel activities between UNDP and UNIFEM. UN فهناك عدد من البرامج المشتركة والأنشطة المتزامنة بين البرنامج والصندوق.
    there were a number of looting incidents of humanitarian vehicles and other types of banditry where the perpetrators were not identified by witnesses. UN ووقع عدد من حوادث السلب ضد المركبات الإنسانية وغير ذلك من ضروب اللصوصية التي لم يتعرف فيها الشهود على هوية المعتدين.
    It was important to find means to allow migrants to enter legally, as they would come anyway, and there were a number of ideas and solutions that could be proposed to States that had difficulty managing migration flows. UN ومن الأهمية بمكان العثور على وسائل تتيح للمهاجرين الهجرة قانونيا، لأنهم سيفدون أياً تكن الحال، وثمة عدد من الأفكار والحلول التي يمكن اقتراحها على الدول التي تواجه صعوبات في الحد من تدفق المهاجرين.
    there were a number of countries whose difficult circumstances warranted sympathetic consideration; Iraq was not such a case, however. UN ويوجد عدد من البلدان تبرر ظروفها الصعبة بحث حالتها بعين العطف؛ بيد أن حالة العراق ليست كذلك.
    The Conference is invited to refer to sections 5 and 6 below concerning the other marking-related offences, for there were a number of similarities in the responses to questions 11, 15 and 17. UN ومؤتمر الأطراف مدعو إلى الرجوع إلى البابين 5 و6 أدناه فيما يتعلق بالجرائم الأخرى ذات الصلة بالوسم، لأن ثمة عددا من أوجه التشابه في الردود على الأسئلة 11 و15 و17.
    there were a number of unforeseen administrative delays in the approval of the project document. UN 25 - حدث عدد من التأخيرات الإدارية غير المنتظرة في إقرار وثيقة المشروع.
    The Committee also considered that the alternatives suggested to replace methyl bromide were similar to those already in commercial use in California; as there were a number of regulatory issues that might affect the transition to such alternatives, a three-year transition period might be required. UN واعتبرت اللجنة كذلك أن البدائل المقترحة لاستبدال بروميد الميثيل تشابه البدائل المستخدمة تجارياً بالفعل في كاليفورنيا. ونظراً لوجود عدد من المسائل التنظيمية التي يمكن أن تؤثر على التحول إلى هذه البدائل فقد تكون هناك حاجة لفترة تحول قدرها ثلاث سنوات.
    there were a number of clashes between security forces and anti-Government protesters in several villages in the area of limitation. UN فقد وقع عدد من المواجهات بين قوات الأمن ومحتجين مناهضين للحكومة في عدة قرى في المنطقة المحدودة السلاح.
    there were a number of disturbing reports during April, when a man was killed by such perpetrators in the town centre, apparently because he was Muslim. UN وورد عدد من التقارير المزعجة خلال شهر نيسان/ابريل، عندما قام مرتكبو الجرائم هؤلاء بقتل رجل في وسط المدينة، فيما يبدو، ﻷنه كان مسلما.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more