"there were certain" - Translation from English to Arabic

    • هناك بعض
        
    • فهناك بعض
        
    • تشوبه بعض
        
    • إلى وجود بعض
        
    In its general comment 24 on reservations, the Committee had indicated that there were certain rights on which no reservations should be made. UN وفي تعليقها العام 24 على التحفظات كانت اللجنة قد أشارت إلى أن هناك بعض الحقوق التي لا يمكن إبداء تحفظات عليها.
    there were certain flaws and omissions in the documentation submitted which will be discussed in section III of this report. UN وكانت هناك بعض اﻷخطاء واﻹغفالات في الوثائق المقدمة ستجري مناقشتها في الفرع الثالث من هذا التقرير.
    As a result,there were certain key aspects to the technology he was developing that only he knew about. Open Subtitles وكنتيجه، هناك بعض السمات الأساسيه للتكنلوجيا التي كان يطورها والتي هو يعرفها وحده.
    there were certain risks attached to the provision, and States should be made fully aware of them. UN فهناك بعض المخاطر المتعلقة بالحكم، وينبغي توعية الدول بها تماما.
    In the course of the customs formalities, the officials informed him that there were certain irregularities in his passport and that he was forbidden to leave the country. UN وأثناء الإجراءات الجمركية، أبلغه موظفو الجمارك بأن جواز سفره تشوبه بعض المخالفات وأنه ممنوع من مغادرة البلد.
    there were certain teachers who would hurt the children anyway they could Open Subtitles كان هناك بعض المعلمين الذين .. . دوما على الأطفال مهما كان ، فإنهم في الحال
    In addition, there were certain professions that were considered as prestigious and preserved almost exclusively for men, for example, diplomacy, where the participation of women was a symbolic one. UN كذلك كانت هناك بعض المهن التي تعتبر ذات شأن ومقصورة تقريبا على الرجل، مثل الدبلوماسية التي كان اشتراك المرأة فيها رمزيا.
    She noted that there were certain similarities between the common system and the German civil service that did not apply to the current comparator. UN ولاحظت أن هناك بعض أوجه التشابه بين النظام الموحد والخدمة المدنية اﻷلمانية لا تنطبق على النظام المتخذ حاليا أساسا للمقارنة.
    She noted that there were certain similarities between the common system and the German civil service that did not apply to the current comparator. UN ولاحظت أن هناك بعض أوجه التشابه بين النظام الموحد والخدمة المدنية اﻷلمانية لا تنطبق على النظام المتخذ حاليا أساسا للمقارنة.
    Furthermore, while there were certain objective grounds on which to assess the experience of a lawyer, it was unclear who should be in a position to make such an assessment. UN وبالإضافة إلى ذلك، فإذا كانت هناك بعض الأسس الموضوعية للاستناد إليها في تقييم خبرة المحامي، فمن غير الواضح من هي الجهة التي تكون في وضع يمكنها من إجراء هذا التقييم.
    But I had to point out there were certain lapses regarding your cover arrangements, which I told you about during the operation. Open Subtitles ولكن كان عليَّ أن أشير الى أنه كانت هناك بعض الهفوات فيما يتعلق بترتيبات التغطية الخاصة بكما والذي أخبرتكما بها خلال العملية
    there were certain elements of what you performed Open Subtitles في خلال كل تجربتي كان هناك بعض العناصر
    I know there were certain things we said. Open Subtitles أعلم ان هناك بعض الأشياء التي ذكرناها.
    there were certain things about the forensics Open Subtitles كانت هناك بعض الامور حول الطب الشرعي
    19. Ms. Arocha Domínguez said it was regrettable that the delegation did not include a representative of the Netherlands Antilles, as there were certain specific issues relating to those islands which were of interest to the Committee. UN 19 - السيدة أروشا دومينغويز: أعربت عن الأسف لأن وفد هولندا لا يضم ممثلا لجزر الأنتيل الهولندية، حيث أن هناك بعض المسائل المحددة ذات الصلة بتلك الجزر التي تحظى باهتمام اللجنة.
    there were certain trends in long-term investment flows that were unfavourable to developing countries and countries in transition. However, private long-term financing was an objective process linked with the aims and potential of transnational corporations, which were looking not only for fast profits but also for a favourable investment climate. UN ومع أن هناك بعض الاتجاهات في تدفقات الاستثمارات طويلة اﻷجل غير المواتية للبلدان النامية والبلدان التي تمر بمرحلة انتقال، غير أن التمويل الطويل اﻷجل في القطاع الخاص عملية موضوعية ترتبط بأهداف وإمكانات الشركات عبر الوطنية التي لا تتطلع إلى الربح السريع فقط بل وإلى المناخ الملائم للاستثمار أيضا.
    252. The Committee noted that, while the Convention against Torture Act 22/94 covers most of the provisions of the Convention, there were certain significant omissions. UN ٢٥٢ - وقد لاحظت اللجنة أنه بينما يشمل القانون ٢٢/٩٤ المتعلق باتفاقية مناهضة التعذيب أغلب أحكام الاتفاقية، فإن هناك بعض الجوانب الهامة التي لم يشملها القانون المذكور.
    109. However, it was suggested that paragraph 9.4 was so vague as to be of little assistance in the unification of maritime law, and that there were certain reservations with respect to whether a provision in the draft instrument on freight was necessary. UN 109- مع ذلك، فقد أشير إلى أن الفقرة 9-4 هي من الغموض بما يجعلها قليلة النفع في توحيد القانون البحري، وأن هناك بعض التحفظات فيما يتعلق بما إذا كان من الضروري أن يتضمن مشروع الصك حكما متعلقا بأجرة النقل.
    Mr. AMOR said that while, in accordance with the Vienna Convention on the Law of Treaties, all States had the right to submit reservations to treaties, there were certain parameters within which those reservations must fall. UN 42- السيد عمر قال إنه في حين أن لجميع الدول بموجب اتفاقية فيينا بشأن قانون المعاهدات الحق في إبداء تحفظات على المعاهدات فهناك بعض البارامترات التي يجب إبداء هذه التحفظات في إطارها.
    185. Nonetheless, the view was expressed that operative paragraph 2 posed difficulties since it was formulated in categorical terms; there were certain situations that could threaten international peace and security where, in the absence of a decision by the Security Council, a regional organization might have to take action. UN 185 - ومع ذلك، تم التعبير عن وجهة نظر ترى أن الفقرة 2 من المنطوق تثير صعوبات، إذ أنها صيغت بألفاظ مطلقة، فهناك بعض الحالات التي قد تهدد السلم والأمن الدوليين، وقد تضطر فيها، في غياب قرار من مجلس الأمن، على قوة إقليمية أن تتخذ بعض التدابير.
    In the course of the customs formalities, the officials informed him that there were certain irregularities in his passport and that he was forbidden to leave the country. UN وأثناء الإجراءات الجمركية، أبلغه موظفو الجمارك بأن جواز سفره تشوبه بعض المخالفات وأنه ممنوع من مغادرة البلد.
    Delegations also indicated that there were certain pitfalls in the area of transparency in weapons of mass destruction. UN وأشارت وفود أيضاً إلى وجود بعض المخاطر في مجال الشفافية فيما يتعلق بمسألة أسلحة الدمار الشامل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more