"thereby assisting" - Translation from English to Arabic

    • مما يساعد
        
    • ومن ثم مساعدة
        
    • وبالتالي مساعدة
        
    • مما يساعدهم
        
    • مما يساعدها
        
    • فتساعد
        
    (v) Enhancing the understanding of member States of global and regional development challenges, thereby assisting the adoption of common positions; UN ' 5` تحسين تفهم الدول الأعضاء للتحديات الإنمائية العالمية والإقليمية، مما يساعد على اتخاذ مواقف موحدة؛
    We believe the present debate will culminate positively in the unanimous adoption of the draft resolution, thereby assisting the Bosnians in their bid for survival in their own homeland - Bosnia and Herzegovina - and deterring the Serbian aggressors. UN ونعتقد إن المناقشــــة الحالية ستتوج إيجابيا باعتماد مشروع القرار باﻹجماع، مما يساعد البوسنيين في سعيهم للبقاء في وطنهم، البوسنة والهرسك، وردع المعتدين الصرب.
    The Regional Office for the Americas, in cooperation with other institutions, had already established a database on health legislation of the countries of the region, thereby assisting in the development of national as well as international health laws. UN أما المكتب الاقليمي لﻷمريكتين فقد أنشأ بالتعاون مع مؤسسات أخرى قاعدة بيانات بشأن التشريعات الصحية في أقطار المنطقة مما يساعد على تطوير القوانين الصحية الوطنية والدولية.
    A. Support for core judicial activities 36. A key priority of the Registry during the reporting period was providing full support to the Tribunal's ongoing judicial activities, thereby assisting the Tribunal in achieving its completion strategy targets. UN ٣٦ - تمثلت إحدى الأولويات الرئيسية لقلم المحكمة خلال الفترة المشمولة بالتقرير في تقديم الدعم الكامل للأنشطة القضائية الجارية للمحكمة، ومن ثم مساعدة المحكمة على تحقيق أهداف استراتيجيتها للإنجاز.
    The report also provided a global overview and analysis of recent trends in seizures, illicit traffic and diversion of precursor chemicals, thereby assisting Governments in their efforts to prevent illicit manufacture of drugs. UN وعرض التقرير أيضا نظرة مجملة وتحليلا على المستوى العالمي للاتجاهات الحديثة في عمليات الضبط والاتجار غير المشروع بالسلائف الكيميائية وتسريبها، وبالتالي مساعدة الحكومات في جهودها على منع صنع العقاقير بطرق غير مشروعة.
    The Steering Committee for the Improvement of the Status of Women in the Secretariat has proposed to the Under-Secretary-General for Administration and Management that the regular monitoring tables on D-1 and above be forwarded to the Senior Review Group to apprise its members of the latest situation of women vis-à-vis the target of 25 per cent, thereby assisting them in making their recommendations. UN واقترحت اللجنة التوجيهية لتحسين مركز المرأة في اﻷمانة العامة على وكيل اﻷمين العام للتنظيم واﻹدارة بتقديم جداول الرصد العادي بشأن وظائف الرتبة مد - ١ وما فوقها الى فريق الاستعراض الرفيع المستوى ﻹطلاع أعضائه على آخر أحوال للمرأة إزاء بلغ هدف اﻟ ٢٥ في المائة، مما يساعدهم على وضع توصياتهم.
    The establishment of a testing laboratory would enable Liberian businesses to take advantage of the global market and prevent an influx of substandard goods, thereby assisting the country's poverty reduction strategy. UN وقال إن إنشاء مختبر فحص من شأنه أن يمكن الأعمال التجارية الليبيرية من الاستفادة من السوق العالمية ومنع تدفق البضائع التي لا تستوفي المعايير، مما يساعد البلد في تطبيق استراتيجيته للحد من الفقر.
    On the other hand, the fund could also consider the economic interests of the parties to the conflict, and on that basis develop relevant projects, thereby assisting in conflict prevention. UN من جهة أخرى، يمكن أن يأخذ الصندوق مصالح أطراف الصراع بعين الاعتبار، وأن يطور، على هذا اﻷساس، مشاريع ذات صلة، مما يساعد في منع نشوب الصراع.
    A clearer definition would offer obvious advantages to both management and staff in facilitating work planning and programme delivery, thereby assisting staff representatives to plan effectively the time available to them to carry out their regularly assigned functions without detriment to their own personal career responsibilities and objectives. UN ومن شأن زيادة توضيح التعريف أن توفر مزايا واضحة لكل من اﻹدارة والموظفين في تيسير تخطيط العمل وتنفيذ البرامج، مما يساعد ممثلي الموظفين على أن يخططوا بفعالية الوقت المتاح لهم للقيام بالمهام المكلفين بها على أساس منتظم دون اﻹضرار بمسؤولياتهم وأهدافهم الوظيفية الشخصية.
    To prevent, reduce and control the degradation of inland water resources through the application, as appropriate, of an integrated approach to the development, management and use of water resources, thereby assisting States to prevent disputes and ensure that adequate supplies of water of good quality are maintained for the entire population of this planet. UN منع تدهور موارد المياه الداخلية وتخفيفه ومكافحته، وذلك بأن يطبق، حسب الاقتضاء، نهج متكامل لتنمية موارد المياه وإدارتها واستخدامها، مما يساعد الدول على منع النزاعات وضمان امدادات كافية من المياه ذات النوعية الجيدة لسائر سكان هذا الكوكب.
    The States are also offered training courses and workshops in IMS, IDC and on-site inspection technologies, thereby assisting in the upgrading of their national scientific capabilities in related areas. UN وتوفر للدول أيضا دورات تدريبية وحلقات دراسية في مركز الرصد الدولي والهيكل الأساسي للاتصالات الدولية وتكنولوجيات التفتيش في الموقع، مما يساعد في رفع مستوى قدراتها الوطنية العلمية في المجالات ذات الصلة.
    LEYES is a means of effectively compiling and distributing health legislation information among the countries of the region, thereby assisting in the development of national as well as international health laws. UN وتعد LEYES وسيلة لتجميع المعلومات الخاصة بالتشريعات الصحية بشكل فعال وتوزيعها على بلدان المنطقة، مما يساعد في تطوير القوانين الصحية الوطنية والدولية.
    The purpose of the commentary is to provide a comprehensive legal and policy analysis of all aspects of the Principles and Guidelines, thereby assisting in their use as a tool for the development and application of responses to trafficking that are fully informed by international law and policy. UN ويتمثل الغرض من هذا التعليق في تقديم تحليل قانوني وسياساتي شامل لجميع جوانب هذه المبادئ والمبادئ التوجيهية، مما يساعد على استخدامها كأداة لاستحداث وتطبيق تدابير لمكافحة الاتجار بالبشر تستند تماماً إلى القانون الدولي والسياسات الدولية.
    The report also provided an analysis of trends in seizures, illicit trafficking and diversions involving precursors, thereby assisting Governments in their efforts to prevent the diversion of those substances for use in illicit drug manufacture. UN كما إن التقرير يقدّم أيضا تحليلا للاتجاهات السائدة في الضبطيات وعمليات الاتجار غير المشروع وعمليات التسريب الخاصة بالسلائف، مما يساعد الحكومات فيما تبذلـه من جهود لمنع تسريب تلك المواد لغرض استخدامها في صنع المخدرات على نحو غير مشروع.
    The maintenance, exercise and review regime provides the Organization with valuable lessons learned, thereby assisting with the revision of the risk assessments of different response plans, while validating in-place controls, standard operating procedures and recovery strategies. UN ويقدم نظام الصيانة والاختبار والاستعراض للمنظمة دروساً مستفادة قيمة، مما يساعد على تنقيح تقييمات المخاطر المتعلقة بمختلف خطط الاستجابة، والتحقق في الوقت نفسه من الضوابط وإجراءات التشغيل الموحدة واستراتيجيات الانتعاش القائمة.
    Further support is provided through the UNDCP supply-related data and information system, which seeks to identify trafficking trends and enable preparation of appropriate baseline data and analyses, thereby assisting in the development of drug control policy. UN وكذلك يقدم دعم اضافي من خلال نظام اليوندسيب للبيانات والمعلومات ذات الصلة بعرض المخدرات ، الذي يحرص فيه على استبانة اتجاهات الاتجار غير المشروع ، وعلى اتاحة الامكانية لاعداد قاعدة بيانات أساسية ودراسات تحليلية مناسبة ، مما يساعد على صوغ سياسة عامة بشأن مراقبة المخدرات ومكافحتها .
    Further support is provided through the UNDCP supply-related data and information system, which seeks to identify trafficking trends and enable preparation of appropriate baseline data and analyses, thereby assisting in the development of drug control policy. UN وكذلك يُقدم دعم اضافي من خلال نظام اليوندسيب للبيانات والمعلومات ذات الصلة بعرض العقاقير، الذي يسعى إلى استبانة اتجاهات الاتجار غير المشروع، وعلى اتاحة الامكانية لاعداد قاعدة بيانات أساسية ودراسات تحليلية مناسبة ، مما يساعد على صوغ سياسة عامة بشأن مراقبة المخدرات ومكافحتها .
    VIII. Registry activities A. Support for core judicial activities 63. The Registry's first priority during the reporting cycle was providing full support to the Tribunal's ongoing judicial activities, thereby assisting the Tribunal in reaching its completion targets. UN 63 - تمثلت الأولوية الأولى لقلم المحكمة خلال الفترة المشمولة بالتقرير في تقديم الدعم الكامل للأنشطة القضائية الراهنة التي تضطلع بها المحكمة، ومن ثم مساعدة المحكمة في تحقيق أهدافها النهائية.
    It follows that the principle issue facing the Global Programme of Action is linking it effectively to these major global development themes and thereby assisting countries in making the transition to the integrative approaches, which are key to realizing the necessary sustainable investments. UN 13 - ويترتب على ذلك أن المسألة الرئيسية التي تواجه برنامج العمل العالمي هي ربط البرنامج بصورة فعالة بالموضوعات الإنمائية العالمية الرئيسية ومن ثم مساعدة البلدان في تحقيق الانتقال إلى النهوج المتكاملة التي تعتبر عنصراً رئيسياً في تحقيق الاستثمارات المستدامة الضرورية.
    (d) Cooperate with local and other women's rights non-governmental organizations to enable them to play a meaningful role in the implementation of the Convention in the State party, thereby assisting the State party to fulfil its obligations under the Convention; UN (د) التعاون مع المنظمات غير الحكومية المحلية وغيرها المعنية بحقوق المرأة لتمكين المرأة من أداء دور هادف في تنفيذ الاتفاقية في الدولة الطرف، وبالتالي مساعدة الدولة الطرف على الوفاء بالتزاماتها بموجب الاتفاقية؛
    The implementation of Internet remote access to the judicial database (including for the State Court of Bosnia and Herzegovina) has enabled defence counsel to access the network from any location, thereby assisting in the efficient preparation and conduct of cases. UN فبفضل فتح المجال للوصول من بعد، عن طريق الإنترنت، إلى قاعدة البيانات القضائية (بما في ذلك محكمة البوسنة والهرسك)، أصبح بإمكان محامي الدفاع الوصول إلى الشبكة من أي موقع، مما يساعدهم في إعداد القضايا ومباشرتها بكفاءة.
    Draft article 10 in its current form might be interpreted as giving an aggressor State the right to suspend or terminate certain treaties, thereby assisting it in an unlawful act. UN إن مشروع المادة 10 بصيغته الراهنة يمكن أن يفسر على أنه يعطي الحق للدولة المعتدية أن تعلق أو تنهي معاهدات معينة، مما يساعدها على عمل غير مشروع.
    215. The Department for Development Support and Management Services, headed by Mr. Chaozhu Ji, is responsible for providing technical assistance to developing countries and economies in transition in the broad fields of integrated development and public management, thereby assisting Governments in establishing an enabling environment for development. UN ٢١٥ - وإدارة خدمات الدعم واﻹدارة من أجل التنمية، التي يديرها السيد تشاوزو جي، مسؤولة عن توفير المساعدة التقنية للبلدان النامية والبلدان التي يمر اقتصادها بمرحلة انتقال، في الميدانين الواسعين للتنمية المتكاملة واﻹدارة العامة، فتساعد بذلك الحكومات على إيجاد بيئة تمكن من التنمية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more