"thereby benefiting" - Translation from English to Arabic

    • بما يعود بالنفع
        
    • بما يفيد
        
    • مما يعود بالفائدة
        
    • مما يعود بالنفع
        
    • مما يفيد
        
    • مما عاد بالفائدة
        
    The Ministers stressed that migration, if properly managed, can serve as a powerful catalyst for development, thereby benefiting communities of origin and destination, as recognized in the 1994 International Conference on Population and Development. UN وشدد الوزراء على أن الهجرة يمكنها أن تشكل حافزا قويا للتنمية إذا أُديرت بشكل سليم، بما يعود بالنفع على مجتمعات المنشأ والمقصد، على النحو المعترف به في المؤتمر الدولي للسكان والتنمية لعام 1994.
    In western Uganda, Kinyara Sugar Works Ltd under Booker Tate signed an agreement to strengthen its link with Kinyara Sugarcane Growers Ltd, thereby benefiting about 2,500 local farmers. UN تيت، اتفاقاً لتعزيز روابطها التجارية مع شركة كينيارا لمنتجي قصب السكر المحدودة، بما يعود بالنفع على ما يزيد على 500 2 من المزارعين المحليين.
    Through follow-up activities the human rights knowledge gained by the Fellows is disseminated and multiplied, thereby benefiting other indigenous communities. UN ومن خلال أنشطة المتابعة، تعم المعارف التي اكتسبها المشاركون في برامج الزمالات في مجال حقوق الإنسان وتتضاعف، بما يعود بالنفع على مجموعات السكان الأصليين الأخرى.
    Those reductions would have a positive impact on international stability and security, thereby benefiting the entire world community. UN وسوف يكون لتلك التخفيضات أثر إيجابي على الاستقرار والأمن الدوليين بما يفيد المجتمع الدولي بأسره.
    Social and economic development projects have established schools specifically for girls, training institutes for women, and village health care programmes in remote areas of the world that promote the well-being of women and children, thereby benefiting the whole society. UN وقد أنشأت مشاريع التنمية الاجتماعية والاقتصادية مدارس مكرسة للفتيات، ومؤسسات تدريب للنساء، وبرامج قروية للرعاية الصحية في مناطق نائية من العالم، تشجع على رفاهية النساء والأطفال، مما يعود بالفائدة على المجتمع بأسره.
    His delegation therefore urged the Committee to recommend that the Commission address the issue of universal jurisdiction in order to harmonize its work, thereby benefiting the Committee as well. UN ولذلك، فإن وفده يحث اللجنة السادسة أن توصي بأن تقوم لجنة القانون الدولي بمعالجة مسألة الولاية القضائية العالمية من أجل تنسيق عملها مما يعود بالنفع على اللجنة السادسة أيضا.
    In addition, investment and improvements in productivity in commodity production tend to result mostly in lower prices, thereby benefiting consumers rather than producers. UN وعلاوة على ذلك، فإن الاستثمار وعمليات تحسين الإنتاجية في المنتجات السلعية غالباً ما تؤدي إلى انخفاض الأسعار، مما يفيد المستهلكين بدلاً من المنتجين.
    34. The Women's Development Bank had helped more than 100,000 women create jobs for themselves, thereby benefiting hundreds of thousands of people in those individuals' families. UN 34 - وقالت إن بنك المرأة للتنمية قد ساعد أكثر من 000 100 امرأة على خلق أعمال لأنفسهن، مما عاد بالفائدة على آلاف الناس في أُسر هؤلاء الأفراد.
    From another perspective, the Arab States note with satisfaction the reference in document A/53/434 to cooperation between the League and the various organizations and specialized agencies of the United Nations system in the economic, social, developmental and technical fields, thereby benefiting all the member States of the League. UN وعلى صعيد آخــر، تحيط الــدول العربية علما مـع الارتياح بما ورد في تقرير اﻷمين العام، الوارد في الوثيقة A/53/434، حول التعاون بين الجامعة العربية والمنظمــات والوكالات التابعة لﻷمم المتحدة في المجالات الاقتصادية والاجتماعية والتنموية والفنية، بما يعود بالنفع على الدول اﻷعضــاء في الجامعة.
    8. Reaffirms that international trade is an engine for development and sustained economic growth and the critical role that a universal, rule-based, open, non-discriminatory and equitable multilateral trading system, as well as meaningful trade liberalization, can play in stimulating economic growth and development worldwide, thereby benefiting all countries at all stages of development; UN 8 - تؤكد من جديد أن التجارة الدولية محرك للتنمية والنمو الاقتصادي المطرد وأن اعتماد نظام تجاري شامل وقائم على قواعد ومنفتح وغير تمييزي ومنصف ومتعدد الأطراف، وتحرير التجارة تحريرا فعّالا، يمكن أن يحفزا التنمية إلى حد كبير في جميع أنحاء العالم بما يعود بالنفع على جميع البلدان في جميع مراحل التنمية؛
    " 4. Acknowledges the important role trade plays in enhancing the capacity of enterprises, and reaffirms in this regard the critical role that a universal, rules-based, open, non-discriminatory and equitable multilateral trading system can play in stimulating economic growth and development worldwide, thereby benefiting all countries at all stages of development as they advance towards sustainable development; UN " 4 - تقر بأهمية الدور الذي تؤديه التجارة في تعزيز قدرات المشاريع، وتعيد في هذا الصدد تأكيد الدور البالغ الأهمية الذي يمكن أن يؤديه نظام تجاري عالمي متعدد الأطراف يستند إلى القواعد ومنفتح وغير تمييزي ومنصف في حفز النمو الاقتصادي والتنمية في جميع أنحاء العالم، بما يعود بالنفع على البلدان كافة في جميع مراحل التنمية وهي تسعى إلى تحقيق التنمية المستدامة؛
    4. Acknowledges the important role trade plays in enhancing the capacity of enterprises, and reaffirms in this regard the critical role that a universal, rules-based, open, non-discriminatory and equitable multilateral trading system can play in stimulating economic growth and development worldwide, thereby benefiting all countries at all stages of development as they advance towards sustainable development; UN 4 - تقر بأهمية الدور الذي تؤديه التجارة في تعزيز قدرات المشاريع، وتعيد في هذا الصدد تأكيد الدور البالغ الأهمية الذي يمكن أن يؤديه نظام تجاري عالمي متعدد الأطراف يستند إلى القواعد ومنفتح وغير تمييزي ومنصف في حفز النمو الاقتصادي والتنمية في جميع أنحاء العالم، بما يعود بالنفع على البلدان كافة في جميع مراحل التنمية وهي تسعى إلى تحقيق التنمية المستدامة؛
    4. Further reaffirms that international trade is an engine for development and sustained economic growth, and reaffirms the critical role that a universal, rules-based, open, non-discriminatory and equitable multilateral trading system can play in stimulating economic growth and development worldwide, thereby benefiting all countries at all stages of development; UN 4 - تعيد كذلك تأكيد أن التجارة الدولية محرك للتنمية والنمو الاقتصادي المطرد، وتعيد تأكيد أن إقامة نظام تجاري عالمي متعدد الأطراف يستند إلى قواعد ويتسم بالانفتاح والإنصاف ويخلو من التمييز يمكن أن يؤدي دوراً بالغ الأهمية في حفز النمو الاقتصادي والتنمية في جميع أنحاء العالم بما يعود بالنفع على جميع البلدان في جميع مراحل التنمية؛
    4. Acknowledges the important role trade plays in enhancing the capacity of enterprises, and reaffirms in this regard the critical role that a universal, rules-based, open, non-discriminatory and equitable multilateral trading system can play in stimulating economic growth and development worldwide, thereby benefiting all countries at all stages of development as they advance towards sustainable development; UN 4 - تقر بأهمية الدور الذي تؤديه التجارة في تعزيز قدرات المشاريع، وتعيد في هذا الصدد تأكيد الدور البالغ الأهمية الذي يمكن أن يؤديه نظام تجاري عالمي متعدد الأطراف يستند إلى القواعد ومنفتح وغير تمييزي ومنصف في حفز النمو الاقتصادي والتنمية في جميع أنحاء العالم، بما يعود بالنفع على البلدان كافة في جميع مراحل التنمية وهي تسعى إلى تحقيق التنمية المستدامة؛
    4. Acknowledges the important role trade plays in enhancing the capacity of enterprises, and reaffirms in this regard the critical role that a universal, rules-based, open, non-discriminatory and equitable multilateral trading system can play in stimulating economic growth and development worldwide, thereby benefiting all countries at all stages of development as they advance towards sustainable development; UN 4 - تقر بأهمية الدور الذي تؤديه التجارة في تعزيز قدرات المشاريع، وتعيد في هذا الصدد تأكيد الدور البالغ الأهمية الذي يمكن أن يؤديه نظام تجاري عالمي متعدد الأطراف يستند إلى القواعد ومنفتح وغير تمييزي ومنصف في حفز النمو الاقتصادي والتنمية في جميع أنحاء العالم، بما يعود بالنفع على البلدان كافة في جميع مراحل التنمية وهي تسعى إلى تحقيق التنمية المستدامة؛
    4. Further reaffirms that international trade is an engine for development and sustained economic growth, and reaffirms the critical role that a universal, rules-based, open, non-discriminatory and equitable multilateral trading system can play in stimulating economic growth and development worldwide, thereby benefiting all countries at all stages of development; UN 4 - تعيد كذلك تأكيد أن التجارة الدولية محرك للتنمية والنمو الاقتصادي المطرد، وتعيد تأكيد أن إقامة نظام تجاري عالمي متعدد الأطراف يستند إلى قواعد ويتسم بالانفتاح والإنصاف ويخلو من التمييز يمكن أن يؤدي دوراً بالغ الأهمية في حفز النمو الاقتصادي والتنمية في جميع أنحاء العالم بما يعود بالنفع على جميع البلدان في جميع مراحل التنمية؛
    Those reductions would have a positive impact on international stability and security, thereby benefiting the entire world community. UN وسوف يكون لتلك التخفيضات أثر إيجابي على الاستقرار والأمن الدوليين بما يفيد المجتمع الدولي بأسره.
    Immediately afterwards, they will proceed to do internships in national judicial institutions and non-governmental organizations, thereby benefiting the local structures that are essential for a lasting peace and rule of law in the region. UN وسيلتحقون بعد ذلك مباشرة بدورات للتدريب الداخلي في المؤسسات القضائية الوطنية وفي منظمات غير حكومية، مما يعود بالفائدة على الهياكل المحلية التي لا يمكن بدونها إحلال سلام دائم وبسط سيادة القانون في المنطقة.
    Alberta institutions of higher learning have developed intellectual-property policies and procedures to ensure that the results of scientific research reside in the public domain, thereby benefiting society as a whole. UN ٣٦٦- ووضعت مؤسسات ألبرتا للتعليم العالي سياسات وإجراءات تتعلق بالملكية الفكرية من أجل ضمان أن تكون نتائج البحوث العلمية ملكاً عاماً مما يعود بالنفع على المجتمع ككل.
    The new and amended regulations contribute to improved road safety and decreases in vehicle emissions, thereby benefiting both Governments and the general public.* UN وساهمت الأنظمة الجديدة والمعدلة في زيادة السلامة على الطرق وتقليل انبعاثات المركبات مما يفيد الحكومات وعامة الجمهور، على حد سواء.
    She has also encouraged the building of aqueducts and latrines (four aqueducts and 750 latrines so far) with active grass-roots participation, thereby benefiting rural areas where the inhabitants had no access to drinking water and were therefore exposed to disease. UN وأدخلت أيضا فــي المؤسسـة نهـج إنشـاء أنابيب المياه والمراحيض )حتى اﻵن أربعة أنابيب مياه و ٧٥٠ مرحاضا( بالمشاركة النشطة من أفراد المجتمع المحلي، مما عاد بالفائدة على المناطق الريفية التي يسكنون فيها والتي لم يمكنها الحصول على المياه الصالحة للشرب ومن ثم تعرضت لمشاكل صحية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more