"these accomplishments" - Translation from English to Arabic

    • هذه الإنجازات
        
    • هذه الانجازات
        
    • هذه المنجزات
        
    • بهذه الإنجازات
        
    • تلك الإنجازات
        
    • لهذه الإنجازات
        
    • وهذه اﻹنجازات
        
    The Secretariat monitors these accomplishments and reports to Member States on results achieved through the Committee for Programme and Coordination. UN وترصد الأمانة العامة هذه الإنجازات وتوافي الدول الأعضاء عن طريق لجنة البرنامج والتنسيق بتقارير بشأن النتائج التي تحققت.
    these accomplishments, while promising, are insufficient and in jeopardy. UN وفي حين أن هذه الإنجازات تبحث على الأمل، فإنها غير كافية ومعرضة للخطر.
    38. OIOS is of the view that these accomplishments need to be supported by an equally effective build-up in executive management. UN 38 - ويرى المكتب أن هذه الإنجازات ينبغي دعمها بتحرك على نفس الدرجة من الفعالية في مجال الإدارة التنفيذية.
    However, successful achievement of these accomplishments requires the active participation of its partners and other stakeholders. UN بيد أن تحقيق هذه الانجازات بنجاح يتطلب المشاركة الفعالة من جانب شركائها وأصحاب المصلحة الآخرين.
    Contributions to this review revealed broad and genuine appreciation for all of these accomplishments and contributions on the part of the Sub-Commission. UN وقد كشفت المساهمات في هذا الاستعراض عن وجود تقدير واسع وحقيقي لكل هذه المنجزات والمساهمات التي قامت بها اللجنة الفرعية.
    We in Maldives take immense pride in these accomplishments. UN ونحن في ملديف نعتز اعتزازا هائلا بهذه الإنجازات.
    How, exactly, did these accomplishments occur? What were the small differences that turned out to matter so much? News-Commentary كيف تحققت مثل تلك الإنجازات على وجه التحديد؟ وما هو الفارق البسيط غير المحسوس الذي تبين أنه على هذا القدر من الأهمية؟
    these accomplishments would not have been possible without steady flows of international community's assistance, with an average of around half a billion dollars in total disbursements per year prior to the 2000 crisis. UN وما كان لهذه الإنجازات أن تتحقق دون وجود تدفقات مستمرة من المساعدة المقدمة من المجتمع الدولي بما متوسطه نحو نصف مليار دولار من المساعدة الإجمالية السنوية قبل نشوء الأزمة في عام 2000.
    It is important to emphasize that these accomplishments were all achieved from within existing resources. UN ومن المهم تأكيد أن هذه الإنجازات قد تحققت في حدود الموارد الموجودة.
    these accomplishments are the result of advocacy aimed at influencing all levels of policy through research. UN وتندرج هذه الإنجازات في إطار المساعي الترويجية من أجل التأثير في السياسة على جميع المستويات وأثناء البحث.
    It is a shame that the Secretary-General's report does not mention these accomplishments. UN ومن العار ألا يذكر تقرير الأمين العام هذه الإنجازات.
    We should not forget that we need to consolidate and improve on our achievements and ensure that these accomplishments can stand the test of time. UN وينبغي ألا ننسى أننا بحاجة إلى ترسيخ وتحسين إنجازاتنا وضمان قدرة هذه الإنجازات على الصمود لاختبار الزمن.
    While these accomplishments are the achievements of many, I would like to take this opportunity to express Canada's appreciation for the work of OCHA. UN ولئن كانت هذه الإنجازات حكرا على البعض، إلا أنني أود أن انتهز هذه الفرصة لأعرب عن تقدير كندا لعمل مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية.
    Most countries plan to report on these accomplishments in the upcoming World Summit for Sustainable Development. UN وتخطط معظم البلدان لتقديم تقارير عن هذه الإنجازات خلال مؤتمر القمة العالمي للتنمية المستدامة الذي سيعقد قريبا.
    these accomplishments were all achieved from within existing resources. UN وتم تحقيق كل هذه الإنجازات في حدود الموارد المتاحة.
    these accomplishments also involve performance indicators proposed for a four-year period as well as targets and main outputs proposed for the next two years. UN كما تنطوي هذه الإنجازات على مؤشرات أداء مقترحة لفترة مدتها أربع سنوات، وأهداف ونواتج رئيسية مقترحة للعامين المقبلين.
    The Secretariat monitors these accomplishments and reports to Member States on results through the established channels. UN وترصد الأمانة العامة هذه الإنجازات وتوافي الدول الأعضاء بتقارير بشأن النتائج من خلال القنوات القائمة.
    these accomplishments will be further articulated under the appropriate Articles. UN وسيجري تناول هذه الانجازات بمزيد من التوضيح تحت المواد المناسبة.
    8. these accomplishments, moreover, are not just historical but ongoing. UN 8 - وعلاوة على ذلك، ليست هذه الانجازات ماضيا فحسب بل هي مستمرة حاليا أيضا.
    these accomplishments are areas in which the country takes great pride and is committed to sustain and develop further in the future. UN هذه المنجزات مجالات يعتز بها البلد وهو ملتزم بمواصلة دعمها وتطويرها في المستقبل.
    These efforts have been accompanied by a particularly vocal free press in the second most populated country in the world, which has made these accomplishments significantly more creditable. UN وهذه الجهود تصاحبها صحافة حرة قويـــة بشكل خــاص في ثاني أكثر البلدان اكتظاظا بالسكان في العالم، الأمر الذي يجعل هذه المنجزات أكثر تشريفا لنا.
    We feel rightly proud of these accomplishments. UN ونحن فخورون حقاً بهذه الإنجازات.
    these accomplishments have increased transparency and have made it possible to create a climate of greater trust with respect to all matters related to chemical weapons. UN وكان من شأن تلك الإنجازات زيادة الشفافية والتمكين من تهيئة مناخ ثقة أفضل فيما يتعلق بكافة المسائل ذات الصلة بالأسلحة الكيميائية.
    The overall framework of these accomplishments and indicators of achievement is shown in table 23.1. UN ويرد الإطار العام لهذه الإنجازات ومؤشرات الإنجاز في الجدول 23-1.
    these accomplishments must not blur the real difficulties or complexity of the tasks that have confronted, and continue to confront, this Organization. UN وهذه اﻹنجازات يجب ألا تعتم رؤية المصاعب الحقيقية أو التعقد الذي تتسم به المهام التي واجهت هذه المنظمة ولا تزال تواجهها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more