"these actions" - Translation from English to Arabic

    • هذه الإجراءات
        
    • هذه الأعمال
        
    • إن هذه اﻷعمال
        
    • هذه الأفعال
        
    • هذه التدابير
        
    • تلك الإجراءات
        
    • لهذه الإجراءات
        
    • وهذه الإجراءات
        
    • هذه الاجراءات
        
    • بهذه الإجراءات
        
    • وهذه اﻷعمال
        
    • تلك الأعمال
        
    • هذه الأنشطة
        
    • هذه التصرفات
        
    • جراء هذه اﻷعمال
        
    Most of these actions involved security forces, schools and city counties. UN واشتركت في معظم هذه الإجراءات قوات الأمن والمدارس وإدارات المدن.
    Progress is being made, but these actions need to be intensified at all levels and by all players. UN وعلى الرغم من التقدم المحرز، يتعين تكثيف هذه الإجراءات على كافة المستويات ومن كافة الجهات الفاعلة.
    Israeli officials have themselves called these actions hate crimes and even terror. UN ووصف المسؤولون الإسرائيليون أنفسهم هذه الأعمال بأنها جرائم كراهية، بل وإرهابا.
    GUUAM firmly condemned these actions and unanimously stressed that the forces that support terrorist acts should be subject to severe punishment. UN وقد أدانت غوام بقوة هذه الأعمال وأكدت بالإجماع أن القوى التي تساند الأعمال الإرهابية ينبغي أن تخضع لعقاب شديد.
    these actions of the Haitian military run counter to the spirit of democracy sweeping the region, and they should cease. UN إن هذه اﻷعمال التي تقوم بها السلطات العسكريـــة الهايتيــــة تخالف روح الديمقراطية، التي تكتسح المنطقة، وينبغي أن توقف.
    It is expected and planned that these actions, and others under development, will continue for the remainder of the project. UN ومن المتوقع والمزمع أن تستمر هذه الإجراءات وغيرها من الإجراءات التي ما زالت قيد الإعداد، حتى انتهاء المشروع.
    The Convention obliges States parties to assure that those responsible for these actions hear the child as stipulated in article 12. UN وتُلزم الاتفاقية الدول الأطراف بضمان استماع المسؤولين عن هذه الإجراءات إلى الطفل على النحو المنصوص عليه في المادة 12.
    The Convention obliges States parties to assure that those responsible for these actions hear the child as stipulated in article 12. UN وتُلزم الاتفاقية الدول الأطراف بضمان استماع المسؤولين عن هذه الإجراءات إلى الطفل على النحو المنصوص عليه في المادة 12.
    However, these actions have rarely been enough to make a real difference at the national and regional levels. UN إلا أن هذه الإجراءات نادرا ما كانت كافية لكي تحدث اختلافا حقيقيا على الصعيدين الوطني والإقليمي.
    The beneficiaries of these actions are poor women who seek a quality technical education that will ensure access to employment. UN وتستفيد من هذه الإجراءات النساء الفقيرات اللواتي يبحثن عن التعليم التقني الجيد الذي يضمن الحصول على فرص العمل.
    these actions have framed a coordinated international response to terrorism. UN فقد وفرت هذه الإجراءات إطارا لاستجابة دولية منسقة للإرهاب.
    Many of these actions have been undertaken through a partnership between the Brazilian executive and legislative powers. UN ويجري الاضطلاع بكثير من هذه الأعمال من خلال الشراكة بين السلطتين التنفيذية والتشريعية في البرازيل.
    Perpetrators of these actions should understand that they will be held accountable for perpetuating the conflict in Darfur. UN وينبغي أن يدرك مرتكبو هذه الأعمال أنهم سيواجهون المساءلة عن عملهم على تأبيد الصراع في دارفور.
    For my part, I will spare no effort and will do my utmost to ensure that these actions achieve the anticipated results and are rapidly crowned with success. UN وأنا من جانبي لن أدخر جهداً وسوف أبذل كل ما بوسعي لضمان أن تحقق هذه الأعمال النتائج المرجوة، وأن تتوج بالنجاح بسرعة.
    All these actions are born from Canadian ideals. UN وكل هذه الأعمال نابعة من المثل العليا الكندية.
    these actions continue to alarm the civilian population and to cause serious damage to private and public property. UN إن هذه اﻷعمال أدت ومازالت تؤدي إلى ترويع السكان المدنيين وإلحاق الخسائر المادية بالممتلكات الخاصة والعامة.
    these actions affected freedom of expression and peaceful assembly. UN وتشكل هذه الأفعال انتهاكات لحرية الرأي والتجمع السلمي.
    UN-Energy and its members have already begun to work towards the implementation of most of these actions. UN وقد شَرَعَت شبكة الأمم المتحدة المعنية بالطاقة فعلاً في العمل على تنفيذ معظم هذه التدابير.
    these actions will definitely lead to sustained economic growth and a manageable population. UN ومن المؤكد أن تلك الإجراءات ستؤدي إلى النمو الاقتصادي المستمر وإلى إمكانية تنظيم السكان.
    Indeed, these actions may potentially damage the development prospects of small, vulnerable economies already grappling with the challenges brought on by this crisis. UN وفي الواقع يمكن لهذه الإجراءات أن تضر بآفاق التنمية في الاقتصادات الصغيرة والضعيفة التي تواجه بالفعل تحديات فرضتها عليها هذه الأزمة.
    these actions go beyond the recognition that poverty is rampant in Malawi. UN وهذه الإجراءات تتجاوز أمر التسليم بأن الفقر حالة متفشية في ملاوي.
    Most of these actions concerned protocols that seek to protect children from abuses that bring shame to all humankind. UN ومعظم هذه الاجراءات تتعلق ببروتوكولات تسعى إلى حماية الأطفال من سوء معاملتهم حيث يسبب ذلك العار للبشرية بأسرها.
    Moreover, the meeting participants recognized that these actions and recommendations had to be undertaken in a planned, collaborative and coordinated manner. UN وعلاوة على ذلك، أدرك المشاركون في الاجتماع أنه يجب الاضطلاع بهذه الإجراءات والتوصيات بأسلوب منسق وتعاوني ومخطط.
    these actions put at risk the entire peace process and could trigger a renewal of fighting in the coming months. UN وهذه اﻷعمال تهدد عملية السلام بأكملها، وربما تتسبب في تجدد القتال في الشهور القادمة.
    Key concerted regional cooperation initiatives will bolster these actions. UN وستعزز مبادرات التعاون الإقليمي الرئيسية المنسقة تلك الأعمال.
    At a local level these actions are appreciated and popular, resulting sometimes in an ongoing consultative process. UN وتحظى هذه الأنشطة بالتقدير والشعبية على الصعيد المحلي، مما يسفر أحياناً عن عملية تشاور مستمرة.
    The source noted above interpreted these actions as a means of hindering the JIT investigators' access to the crime site. UN وفسر المصدر المشار إليه أعلاه هذه التصرفات على أنها وسيلة لإعاقة وصول محققي الفريق المشترك إلى مسرح الجريمة.
    The Republic of Iraq affirms its right to seek legitimate compensation for the damage being inflicted on the Iraqi people and the Iraqi State by these actions. UN وجمهورية العراق تؤكد حقها في المطالبة بالتعويضات القانونية عن اﻷضرار التي تصيب شعب وجمهورية العراق جراء هذه اﻷعمال.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more