"these advantages" - Translation from English to Arabic

    • هذه المزايا
        
    • وهذه المزايا
        
    • هذه الامتيازات
        
    • لهذه المزايا
        
    these advantages have led to the rapid adoption of agricultural production systems based on chemical inputs in several regions of the world. UN وقد أدت هذه المزايا إلى سرعة الأخذ بنظم الإنتاج الزراعي التي تعتمد على المدخلات الكيميائية في العديد من مناطق العالم.
    these advantages include natural resources, touristic attractions and a low-cost labour force. UN وتشمل هذه المزايا الموارد الطبيعية والمعالم السياحية والقوى العاملة المنخفضة اﻷجر.
    these advantages can result in increased competition, such as if they lead to wider participation by non-local firms. UN ويمكن أن تفضي هذه المزايا إلى زيادة المنافسة، كأن تؤدي إلى توسيع مشاركة المنشآت غير المحلية.
    To date these advantages have been only partially exploited. UN ولحد الآن لم تستغَل هذه المزايا سوى جزئياً.
    these advantages could be based on lower labour costs or specific skills, for example. UN وهذه المزايا يمكن أن تستند، مثلاً، إلى تدني تكاليف العمل أو إلى توفر مهارات محددة.
    The authorities emphasize that these advantages and exemptions are granted not because of the religious character of the cult, but because it serves the public interest. UN وتركز السلطات على أن هذه الامتيازات والاعفاءات ليست مرتبطة بالطابع الديني للعبادة بل بكونها تمثل منفعة عامة.
    A listing of these advantages is provided below. UN ويرد أدناه سرد لهذه المزايا التي لا تزال تحتفظ بأهميتها.
    these advantages, however, must be carefully weighed against the disadvantages listed below, some of which have already been mentioned: UN ولكن ينبغي تقييم هذه المزايا بعناية مقابل المساوئ المذكورة أدناه، والتي ذكر بعضها بالفعل:
    However, these advantages notwithstanding, transit of goods across borders in West Africa is subject to cumbersome administrative controls which add to the cost of transport. UN لكنه رغم هذه المزايا فإن مرور البضائع عبر الحدود في غرب أفريقيا يخضع لضوابط إدارية مرهقة تزيد في تكلفة النقل.
    Provision would therefore be made for maintaining these advantages where they represented a long-held right. UN ولذلك، سيكون هناك نص على اﻹبقاء على هذه المزايا حيثما اعتُبرت حقاً نافذاً منذ فترة طويلة.
    these advantages, however, present potential gains rather than guaranteed outcomes. UN بيد أن هذه المزايا تنطوي على مكاسب محتملة لا على نتائج مضمونة.
    There was general support for the view that limited liability and legal personality offered to MSMEs important advantages in doing business and that it was important to provide access to these advantages to such enterprises. UN وأُبدي تأييد عام للرأي الذي مفاده أنَّ المسؤولية المحدودة والشخصية الاعتبارية توفِّران لتلك المنشآت مزايا مُهمة في ممارسة العمل التجاري، وأنَّ من المهم تمكين تلك المنشآت من الحصول على هذه المزايا.
    Experts suggested that governments might wish to promote foreign investment in specific industries to further develop these advantages. UN وأشار الخبراء إلى أن الحكومات قد ترغب في تشجيع الاستثمار الأجنبي في صناعات محددة من أجل تعزيز هذه المزايا.
    Evidently, these advantages must be respected. UN ومن الواضح، أن هذه المزايا يجب أن تحترم.
    Yet through poor moral decisions you've used these advantages to selfishly further only yourselves at the expense of others. Open Subtitles ومع ذلك ، بسبب قراراتكم التي تفتقر للأخلاقيات فقد استخدمتم هذه المزايا بأنانية لمصالحكم الشخصية على حساب الآخرين
    However, these advantages accrue only to those which adopt best practices and have to be set against the dangers of fragmentation, weak coordination, high overhead or procurement costs and poor accountability. UN غير أن هذه المزايا لا تتوفر إلا في تلك المنظمات التي تعتمد أفضل الممارسات، وينبغي مقابلتها بأخطار التجزؤ، وضعف التنسيق، وارتفاع التكاليف العامة وتكاليف المشتريات، وسوء المساءلة.
    We must leverage these advantages not only to produce better businesses but to advance the broader imperative of sustainable development. UN ويجب أن نعزز هذه المزايا فقط ليس من أجل إقامة مشاريع تجارية أفضل، بل أيضا من أجل النهوض بمعالجة المسألة الملحة العامة المتمثلة في التنمية المستدامة.
    Despite these advantages, however, rainwater is not considered in many water policies and strategies. UN ومع ذلك، فعلى الرغم من هذه المزايا لا يتطرق التفكير إلى مياه الأمطار في الكثير من السياسات والاستراتيجيات المعنية بالمياه.
    Failing to consider these advantages and disadvantages when developing and implementing international environmental law and policy would thus have negative implications for sustainable development objectives. UN والتقصير في مراعاة هذه المزايا والعيوب عند استنباط القوانين والسياسات البيئية الدولية وتنفيذها يمكن بالتالي أن تكون لـه مضاعفات سلبية على أهداف التنمية المستدامة.
    At the same time, countries will have to be strategic in defining their comparative advantage and doing all it takes to exploit these advantages. UN وفي الوقت ذاته، سيتعين على البلدان أن تمتلك رؤية استراتيجية في تحديد ما تتمتع به من مزايا نسبية، وأن تبذل كل ما بوسعها لاستغلال هذه المزايا.
    This experience and these advantages are focused in large part on the priorities of the NAPs and the SRAPs and on the TPNs. UN وترتكز هذه التجربة وهذه المزايا بدرجة كبيرة على الأولويات المحددة في برامج العمل الوطنية وبرامج العمل دون الإقليمية وعلى شبكات البرامج المواضيعية.
    In view of these advantages and the potential savings that are expected to be realized as a result of more rigorous and standardized claims processing, the United Nations in 2009 appointed a third-party administrator for the medical insurance plan for locally recruited staff at designated duty stations away from Headquarters. UN ونظرا لهذه المزايا والوفورات المحتملة التي يرتقب جنيها نتيجة لمعالجة المطالبات بمزيد من الصرامة وبمعايير موحّدة أكثر، عيّنت الأمم المتحدة سنة 2009 طرفا إداريا ثالثا لخطة التأمين الصحي للموظفين المحليين العاملين في مراكز عمل معينة خـارج المقر.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more