"these and other areas" - Translation from English to Arabic

    • هذه المجالات وغيرها
        
    • هذه المجالات وفي مجالات أخرى
        
    Other information and communications technology initiatives contribute to greater efficiency in these and other areas (see box 6). UN وهناك مبادرات أخرى في مجال تكنولوجيا المعلومات والاتصالات تساهم في زيادة الكفاءة في هذه المجالات وغيرها.
    The Political Declaration will give support and impetus to our actions in these and other areas. UN وسيعطي الإعلان السياسي دعما وزخما للإجراءات التي نتخذها في هذه المجالات وغيرها.
    The United Nations is increasing its influence in these and other areas through strengthening the Organization's potential by means of comprehensive reform. UN وتزيد الأمم المتحدة نفوذها في هذه المجالات وغيرها من المجالات عن طريق تعزيز إمكانيات المنظمة بواسطة الإصلاح الشامل.
    The United Nations system is active in the provision of assistance for institution-building and governance in these and other areas. UN ومنظومة اﻷمم المتحدة ناشطة في تقديم المساعدة في مجال بناء المؤسسات وشؤون الحكم في هذه المجالات وغيرها.
    Further work remains in these and other areas in order to complete the Doha Development Agenda. UN ولا يزال هناك المزيد من الأعمال التي يجب القيام بها في هذه المجالات وفي مجالات أخرى من أجل إنجاز خطة الدوحة للتنمية.
    My country has actively involved itself in these and other areas of international cooperation. UN ولقد انخرط بلدي على نحو نشط في هذه المجالات وغيرها من مجالات التعاون الدولي.
    In these and other areas, we also expect important initiatives from this Assembly. UN ونتوقع أيضا من هذه الجمعية، مبادرات هامة في هذه المجالات وغيرها.
    While meant to facilitate the function of the market, laws and regulations in these and other areas provide the framework within which enterprises conduct their affairs. UN ولئن كان القصد من القوانين واللوائح في هذه المجالات وغيرها هو تيسير سير السوق، فهي توفر اﻹطار الذي تدير المؤسسات التجارية شؤونها في حدوده.
    It is expected that the Ministerial Advisory Group will work with the Scottish NHS to address these and other areas that were less well developed. UN ومن المتوقع أن يتعاون الفريق الاستشاري الوزاري مع دائرة الخدمات الصحية في اسكتلندا في التعامل مع هذه المجالات وغيرها من المجالات الأقل تطوراً.
    In these and other areas, the report documents important policy and institutional changes arising from UNDP engagements. UN ويلقي التقرير الضوء في هذه المجالات وغيرها على أهم التغيرات في السياسة العامة والتغيرات المؤسسية التي نشأت نتيجة لنشاط البرنامج الإنمائي.
    To facilitate coordination between the mandate and the Unit in these and other areas, the Representative has seconded a staff person to the Unit, with support from the Government of Austria. UN وتيسيراً للتنسيق بين أعمال ممثل الأمين العام في إطار ولايته وأعمال الوحدة في هذه المجالات وغيرها من المجالات، أعار ممثل الأمين العام موظفاً إلى الوحدة بدعم من حكومة النمسا.
    There is particular scope for harmonized approaches on data collection and, where appropriate, monitoring and enforcement, and for mutual assistance in these and other areas. UN وثمة نطاق خاص بالنهج المتساوقة المتعلقة بجمع البيانات، وحيثما يكون ذلك مناسبا ، والرصد والإنفاذ، وللمساعدة المتبادلة في هذه المجالات وغيرها.
    For those of us in the Caribbean it is imperative that ECLAC be fully sustained to continue to assist us in these and other areas. UN وبالنسبة لنا نحن، الذين ننتمي إلى البحر الكاريبي، يتحتـــــم الحفاظ حفاظا كاملا على اللجنة الاقتصادية ﻷمريكا اللاتينية والبحر الكاريبي لكي تستمر في تقديم المساعـــدة لنا في هذه المجالات وغيرها.
    The High Commissioner and the Centre for Human Rights will develop a programme of technical cooperation to support State initiatives in these and other areas of the Plan of Action. UN وسيعمل المفوض السامي ومركز حقوق الانسان على وضع برنامج تعاون تقني لدعم المبادرات التي تتخذها الدول في هذه المجالات وغيرها من مجالات خطة العمل.
    I offered the continued support of my good offices through my Special Adviser to engage with all concerned and facilitate further efforts in these and other areas ahead of the planned elections in 2010. UN وعرضت عليها أن أواصل دعمها عن طريق المساعي الحميدة لمستشاري الخاص للتحاور مع جميع الأطراف المعنية وتيسير بذل المزيد من الجهود في هذه المجالات وغيرها قبل الانتخابات المزمع إجراؤها في عام 2010.
    His Group welcomed the additional support from many donor countries for recently launched programmes such as biotrade and commercial diplomacy, and it urged other donors to support the developing countries in these and other areas. UN وقال إن مجموعته ترحب بالدعم الإضافي المقدم من العديد من البلدان المانحة للبرامج التي استُهلت مؤخراً، مثل برنامج التجارة البيولوجية والدبلوماسية التجارية، وتحثّ المانحين الآخرين على تقديم الدعم للبلدان النامية في هذه المجالات وغيرها.
    Assistance provided to countries with economies in transition or those engaged in post-conflict rebuilding included the provision of expertise in the areas of civil police, legal drafting, penal reform, the provision of training to the judiciary, prosecution, police and prison staff, and the funding of various projects in these and other areas relating to good governance and human rights. UN وكانت المساعدة المُقدمة إلى البلدان ذات الاقتصادات الانتقالية أو البلدان المنهمكة في عملية إعادة البناء بعد النـزاع قد تضمنت توفير الخبرة في مجالات الشرطة المدنية والصياغة القانونية وإصلاح قوانين العقوبات وتوفير التدريب للعاملين في الجهاز القضائي والادعاء العام والشرطة والسجون وتمويل مشاريع مختلفة في هذه المجالات وغيرها من المجالات المتعلقة بالحكم الرشيد وحقوق الإنسان.
    3. Responsible behaviour by companies on environmental and social matters in these (and other) areas is both an imperative of good citizenship and a matter of self-interest. UN 3 - والسلوك البيئي والاجتماعي المسؤول من طرف الشركات في هذه المجالات (وغيرها) هو في نفس الوقت ضرورة من ضرورات المواطنة الصالحة ومسألة مصلحة ذاتية.
    In these and other areas relating to countering violent extremism, significant gaps in State practice hinder States' capacities to stem the flow of foreign terrorist fighters. UN وفي هذه المجالات وفي مجالات أخرى ذات صلة بمكافحة التطرف العنيف، فإن الثغرات الكبرى في ممارسات الدول تعيق قدراتها على وقف تدفق المقاتلين الإرهابيين الأجانب.
    However, as these are complex undertakings requiring long-term commitment, and as much remains to be done in these and other areas of the broad mandate given to UNMIT, I propose a mandate extension for a further 12 months at the present composition and strength. UN لكنه ما دامت هناك عمليات معقدة تتطلب التزاما طويل الأمد، وكثيرا مما لا يزال ينبغي القيام به في هذه المجالات وفي مجالات أخرى من الولاية الواسعة النطاق الموكلة إلى البعثة، فإني أقترح تمديد ولاية البعثة لفترة أخرى مدتها اثنا عشر شهرا بتكوينها وقوامها الحاليين.
    However, there are many lessons that could be learned from UNMIK and UNTAET on these and other areas such as the maintenance of physical and social infrastructure, operation of public utilities, creation and running of a banking system, and the collection of taxes, and work that could be done to better prepare for potential future transitional administration missions. UN غير أنه يمكن الاستفادة من العديد من الدروس في هذه المجالات وفي مجالات أخرى من بعثة الأمم المتحدة في كوسوفو، وبعثة الأمم المتحدة للإدارة الانتقالية في تيمور الشرقية، مثل صيانة البنية الأساسية المادية والاجتماعية، وتشغيل المرافق العامة، وإنشاء وتشغيل النظام المصرفي، وجمع الضرائب، والاضطلاع بالكثير من الجهود من أجل تحسين الإعداد لبعثات الإدارة الانتقالية المحتملة مستقبلا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more