The analysis provided by UNCTAD in these areas of work had so far proven to be beneficial and valuable. | UN | ولقد تبيّن أن التحليل الذي يوفره اﻷونكتاد في هذه المجالات من مجالات العمل مفيد وقيم حتى اﻵن. |
At the closed meeting that followed, the Council approved a statement to the press, calling for reform in these areas of concern and expressing support for the various organizations involved in the reform process. | UN | وفي الجلسة المغلقة التي تلت ذلك، أقر المجلس بيانا إلى الصحافة، داعيا فيه إلى إجراء إصلاحات في هذه المجالات المثيرة للقلق ومعربا عن دعمه لمختلف المنظمات المشاركة في عملية الإصلاح. |
Considerable progress has been made in these areas of critical importance to national life. | UN | وقد تم إحراز تقدم لا يستهان به في هذه المجالات الهامة للغاية بالنسبة للحياة في بنغلاديش. |
these areas of the country thus have the highest levels of poverty as measured by consumption. | UN | وبذلك فإن هذه المناطق من البلد تشهد أعلى مستويات الفقر إذا ما قيس بمستوى الاستهلاك. |
Reports have indicated that international terrorists have sought safe haven in these areas of Somalia. | UN | وأشارت تقارير إلى أن إرهابيين دوليين قد سعوا إلى الحصول على ملاذ آمن في هاتين المنطقتين من الصومال. |
Without these special programmes of support, these areas of employment would not be open to them. | UN | ولولا هذا البرنامج الخاص للدعم لما أمكن أن تكون هذه المجالات مفتوحة للنساء. |
Possibilities for women to get involved in these areas of public life are mostly determined by the degree of their social equality. | UN | والإمكانيات المتاحة للمرأة للإنخراط في هذه المجالات للحياة العامة تتحدد غالبا بدرجة مساواتها الاجتماعية. |
Some of these areas of focus are contained in the NEPAD programme. | UN | وترد بعض هذه المجالات من التركيز ضمن برنامج النيباد. |
Yet these areas of study represent the key components of today's technological society. | UN | غير أن الدراسة في هذه المجالات تمثل المكونات الرئيسية للمجتمع التكنولوجي في الوقت الحاضر. |
However, even in these areas of identified shortcomings, UNICEF appears to be making progress. | UN | إلا أنه حتى في هذه المجالات التي اتضح أن بها نواقص فإن اليونيسيف على ما يبدو بصدد إحراز تقدم. |
These provisions discriminate against women, deny to society the advantages of their involvement and skills in these areas of the life of their communities and contravene the principles of the Convention. | UN | وهذه الأحكام تشكل تمييزاً ضد المرأة، وتحرم المجتمع من المزايا التي تتيحها مشاركتها ومهاراتها في هذه المجالات في حياة مجتمعها، وتتعارض مع مبادئ الاتفاقية. |
These provisions discriminate against women, deny to society the advantages of their involvement and skills in these areas of the life of their communities and contravene the principles of the Convention. | UN | وهذه الأحكام تشكل تمييزا ضد المرأة، وتحرم المجتمع من المزايا التي تتيحها مشاركتها ومهاراتها في هذه المجالات في حياة مجتمعها، وتتعارض مع مبادئ الاتفاقية. |
These provisions discriminate against women, deny to society the advantages of their involvement and skills in these areas of the life of their communities and contravene the principles of the Convention. | UN | وهذه الأحكام تشكل تمييزا ضد المرأة، وتحرم المجتمع من المزايا التي تتيحها مشاركتها ومهاراتها في هذه المجالات في حياة مجتمعها، وتتعارض مع مبادئ الاتفاقية. |
The benefits that developing countries will gain from these training programmes will equip their experts to contribute in a more meaningful manner to international dialogue and to developments in these areas of vital interest to them. | UN | والمنافع التي ستحصل عليها البلدان النامية من هذه البرامج التدريبية ستعد خبراءها لﻹسهام بطريقة أكثر أهمية في الحوار الدولي وفي التطورات في هذه المجالات ذات اﻷهمية الحيوية بالنسبة لهم. |
These provisions discriminate against women, deny to society the advantages of their involvement and skills in these areas of the life of their communities and contravene the principles of the Convention. | UN | وهذه اﻷحكام تشكل تمييزا ضد المرأة، وتحرم المجتمع من المزايا التي تتيحها مشاركتها ومهاراتها في هذه المجالات في حياة مجتمعها، وتتعارض مع مبادئ الاتفاقية. |
These provisions discriminate against women, deny to society the advantages of their involvement and skills in these areas of the life of their communities and contravene the principles of the Convention. | UN | وهذه اﻷحكام تشكل تمييزا ضد المرأة، وتحرم المجتمع من المزايا التي تتيحها مشاركتها ومهاراتها في هذه المجالات في حياة مجتمعها، وتتعارض مع مبادئ الاتفاقية. |
The risk of violent developments in these areas of your country, which led the CSCE to establish the missions, remains. | UN | ذلك أن خطر حدوث تطورات عنيفة في هذه المناطق من بلدكم مما دعا مؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا إلى تشكيل هذه البعثات لا يزال قائما. |
Carbon dioxide increases have been suspected of contributing to global warming; if the productivity in the open ocean is greater than presumed, then these areas of ocean could have a much larger role in slowing down global warming. | UN | ومن المعتقد أن زيادة ثاني أكسيد الكربون من العوامل التي تساعد على حدوث الاحترار العالمي؛ فإذا كانت الانتاجية في عرض المحيط أكبر من القدر المفترض، فمن المحتمل أن تؤدي هذه المناطق من المحيطات دورا أكبر بكثير في إبطاء الاحترار العالمي. |
Various methods elaborated by certain circles for the direct opening of ports and airports in the occupied part of Cyprus, as a mean of facilitating the direct trade with these ``Areas' 'of Cyprus, serve exactly this purpose. | UN | وإن مختلف الأساليب التي تدبرها دوائر معينة من أجل فتح موانئ ومطارات في الجزء المحتل من قبرص بشكل مباشر، كوسيلة لتيسير التجارة المباشرة مع هذه " المناطق " من قبرص، هي لخدمة هذا الغرض على وجه التحديد. |
49. An integral aspect of the Israeli blockade of Gaza is denying freedom of movement to Palestinians both within the West Bank and Gaza, and between these areas of the Occupied Palestinian Territory. | UN | 49 - من الجوانب التي تشكل جزءا لا يتجزأ من الحصار الإسرائيلي المفروض على غزة حرمان الفلسطينيين من حرية التنقل داخل كل من الضفة الغربية وغزة وفيما بين هاتين المنطقتين من الأرض الفلسطينية المحتلة. |
The purpose of this policy is to isolate the West Bank and Gaza and to facilitate Israel's ability to impose other oppressive restrictions on each of these areas of the Occupied Palestinian Territory, with harmful effects on the lives and well-being of their respective populations. | UN | والغرض من هذه السياسة هو عزل الضفة الغربية وغزة وتعزيز قدرة إسرائيل على فرض قيود قمعية أخرى على كل من هاتين المنطقتين من الأرض الفلسطينية المحتلة بما يترتب على ذلك من آثار ضارة في حياة سكان كل منهما ورفاههم. |