"these aspects of the" - Translation from English to Arabic

    • هذه الجوانب من
        
    • هذه الجوانب في
        
    • بهذه الجوانب من
        
    Argentina supports the focus on, and treatment of, these aspects of the succession of States in the draft articles. UN وتؤيد اﻷرجنتين التركيز على هذه الجوانب من خلافة الدول ومعالجتها في مشروع المواد.
    Nevertheless, Jamaica is committed to doing all it can to deal with these aspects of the drug problem. UN ومع ذلك، فإن جامايكا ملتزمة بأن تفعل كل ما في وسعها لمعالجة هذه الجوانب من مشكلة المخدرات.
    We appreciate the fact that, in his report, the Secretary-General highlighted these aspects of the ongoing cooperation between the United Nations and the OIC. The levels of cooperation between the two bodies are thus duly described. UN ونعرب عن تقديرنا للأمين العام على تسليطه الضوء في تقريره على هذه الجوانب من التعاون الجاري بين الأمم المتحدة ومنظمة المؤتمر الإسلامي؛ ومستويات التعاون بين هاتين الهيئتين موصوفة فيه على النحو اللازم.
    She also notes that these aspects of the right to freedom of religion or belief have an absolute character and are not subject to any limitation whatsoever. UN وتشير أيضا إلى أن هذه الجوانب من الحق في حرية الدين أو المعتقد لها طابع مطلق ولا تخضع لأية تقييدات أيا كانت.
    India, as a founding member of the United Nations, has consistently attached a high priority to all these aspects of the work of the Organization. UN وقد حرصت الهند باستمرار، باعتبارها من اﻷعضاء المؤسسين لﻷمم المتحدة، على إيلاء أولوية عليا لكل هذه الجوانب في عمل المنظمة.
    The State thereby recognizes the autonomy of the Princely House with respect to the arrangement of these aspects of the State order. UN فالدولة تعترف باستقلالية ذلك القانون فيما يتعلق بالترتيبات المتعلقة بهذه الجوانب من نظام الدولة.
    The realization of these aspects of the right to health cannot be conditioned through prioritization in development planning, policies and programmes. UN وإعمال هذه الجوانب من الحق في الصحة لا يمكن أن يكون مرهوناً بوضع أولويات في مجال التخطيط والسياسات والبرامج الإنمائية.
    We are dismayed that success in these aspects of the peace plan has been disappointingly dismal. UN ونحن نشعر بالانزعــاج ﻷن النجاح في هذه الجوانب من خطة السلام كان مخيبا لﻵمال.
    The implementation of these aspects of the agreements is proceeding satisfactorily with the technical cooperation of the Human Rights Division. UN وتنفيذ هذه الجوانب من الاتفاقات مستمر بصورة مرضية بتعاون تقني من شعبة حقوق الانسان.
    The decisions described in this letter are intended to simplify these aspects of the procedures. UN والمراد من القرارات الموصوفة في هذه الرسالة هو تبسيط هذه الجوانب من اﻹجراءات.
    these aspects of the Peace Accords are accordingly discussed in some detail in sections III, IV and V of the present report. UN وتناقش هذه الجوانب من اتفاقات السلم تبعا لذلك بشيء من التفصيل في الفروع الثالث والرابع والخامس من هذا التقرير.
    The parties request that implementation of these aspects of the agreement be verified by MINUGUA. UN ويطلب الطرفان بأن تتحقق بعثة اﻷمم المتحدة للتحقق من تنفيذ هذه الجوانب من الاتفاق.
    In the alternative, the State party submits that these aspects of the communication are inadmissible on the grounds of non-substantiation pursuant to article 2 of the Optional Protocol. UN واحتياطياً، تدفع الدولة الطرف بأن هذه الجوانب من البلاغ غير مقبولة بسبب عدم كفاية الأدلة عملاً بالمادة 2 من البروتوكول الاختياري.
    The present report of the Committee therefore offers its preliminary advice on these aspects of the report of the Secretary-General in an effort to ensure compliance with the regulatory framework of the Organization as the Secretary-General further develops the initiative. UN ولهذا، فإن تقرير اللجنة هذا يتضمن مشورتها الأولية بشأن هذه الجوانب من تقرير الأمين العام سعياً لضمان الامتثال للإطار التنظيمي للمنظمة في وقت يواصل فيه الأمين العام تطوير المبادرة.
    In the alternative, the State party submits that these aspects of the communication are inadmissible on the grounds of non-substantiation pursuant to article 2 of the Optional Protocol. UN واحتياطياً، تدفع الدولة الطرف بأن هذه الجوانب من البلاغ غير مقبولة بسبب عدم كفاية الأدلة عملا بالمادة 2 من البروتوكول الاختياري.
    We call on partners among Member States and representatives of civil society to take stock of these aspects of the issue so as to make the Human Rights Council truly effective and productive. UN وندعو الشركاء من بين الدول الأعضاء وممثلي المجتمع المدني للاستفادة من هذه الجوانب من المسألة وذلك لجعل مجلس حقوق الإنسان فعالاً ومجدياً بحق.
    The overwhelming majority of States asserted that their laws adequately implemented these aspects of the sanctions, but generally they offered too little information to allow the Monitoring Team to make an independent assessment of their claims. UN وأكدت الغالبية الساحقة من الدول أن قوانينها نفذت بالشكل الكافي هذه الجوانب من الجزاءات، لكنها لم تعط عموما سوى معلومات قليلة لتمكين فريق الرصد من إجراء تقييم مستقل لمزاعمها.
    Given the significant differences in the legal regimes governing individual expulsions, collective expulsions and mass expulsions, the Commission may wish to consider addressing them in separate parts or chapters of its work if it decides to undertake these aspects of the topic. UN ونظرا للفوارق الملموسة في النظم القانونية التي تحكم عمليات الطرد الفردي، وعمليات الطرد الجماعي وعمليات الطرد الشامل، فإن اللجنة قد تود النظر في إمكانية تناولها في أجزاء أو فصول مستقلة من أعمالها إذا قررت القيام بدراسة هذه الجوانب من الموضوع.
    these aspects of the case led the Court to accept the Government's version of events: it considered that at the material time the Kenyan authorities had decided either to hand the applicant over to the Turkish authorities or to facilitate such a handover. UN ودفعت هذه الجوانب في القضية بالمحكمة إلى قبول رواية الحكومة للأحداث. واعتبرت أنه في اللحظة الحاسمة في المسألة قررت السلطات الكينية إما تسليم المدعي إلى السلطات التركية أو تسهيل ذلك التسليم.
    The legislation also provides for protection against disconnection - even where the user cannot pay. Although concern has been raised by NGOs and experts as to the high rate of water disconnections and the need to ensure that these aspects of the Act are implemented, South Africa maintains a free water policy allowing 6,000 litres of safe water per household per month. UN كما ينص هذا التشريع على حماية المستهلكين من قطع المياه - حتى في حالة عدم قدرتهم على دفع التكاليف وبالرغم من أن منظمات غير حكومية وخبراء أعربوا عن قلقهم إزاء ارتفاع معدل عمليات قطع المياه وإزاء الحاجة إلى ضمان تنفيذ هذه الجوانب في القانون المذكور، فإن جنوب أفريقيا تتبع سياسة متحررة للمياه تسمح بتوفير 000 6 لتر من المياه المأمونة لكل أسرة شهرياً.
    The development challenges facing Africa are multifaceted and interlinked and are therefore an area where these aspects of the Council responsibilities are particularly pertinent. UN إن التحديات الإنمائية التي تواجه أفريقيا مترابطة ومتعددة الأوجه وهي تشكل، نتيجة لذلك، مجالا وثيق الصلة بهذه الجوانب من مسؤوليات المجلس الاقتصادي والاجتماعي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more