"these atrocities" - Translation from English to Arabic

    • هذه الفظائع
        
    • هذه الأعمال الوحشية
        
    • تلك الفظائع
        
    • لهذه الفظائع
        
    • هذه الفضائع
        
    • هذه اﻷعمال الشنيعة
        
    • هذه الفظاعات
        
    • لهذه الأعمال الوحشية
        
    There will be no decisions to stop these atrocities. UN ولن تصدر قرارات تنص على وقف هذه الفظائع.
    Those responsible for these atrocities must be held accountable. UN ولا بد من مساءلة المسؤولين عن هذه الفظائع.
    We must act with common purpose in the face of these atrocities. UN ويجب علينا أن نعمل بطريقة هادفة مشتركة في مواجهة هذه الفظائع.
    Forgive me, and I don't doubt that these atrocities do occur. Open Subtitles اعذرني, و انا لا أشك.. أن هذه الأعمال الوحشية تحصل.
    A large number of civilians, including women and children, are among the victims of these atrocities. UN ويوجد بين ضحايا هذه الأعمال الوحشية عدد كبير من المدنيين من بينهم نساء وأطفال.
    these atrocities were followed by unprecedented Azeri military offensives and operations designed to implement a military solution to the question of Nagorno Karabakh. UN وأعقبت تلك الفظائع هجمات وعمليات عسكرية أذربيجانية لم يسبق لها مثيل استهدفت تسوية مسألة ناغورني كاراباخ تسوية عسكرية.
    The report also highlights the total impunity with which the armed groups have committed these atrocities. UN كما يسلط التقرير الضوء على ارتكاب الجماعات المسلحة لهذه الفظائع مع الإفلات من العقاب تماما.
    And fourthly, Member States can use their influence over those who control the territories in which these atrocities occur. UN ورابعا، يمكن للدول اﻷعضاء أن تستخدم نفوذها إزاء من يتحكمون في اﻷراضي التي تظهر فيها هذه الفظائع.
    All of these atrocities led to the massive loss of innocent lives, the displacement of thousands of Palestinians, unacceptable and unnecessary human suffering, and environmental damage. UN وأسفرت جميع هذه الفظائع عن خسائر هائلة في أرواح الأبرياء، وتشريد آلاف الفلسطينيين، ومعاناة بشرية لا يمكن قبولها ولا ضرورة لها، وأضرار بيئية.
    Yet the Security Council is incapable of discharging its responsibility to stop these atrocities. UN ومع ذلك، يقف مجلس الأمن عاجزا عن الاضطلاع بمسؤوليته لوقف هذه الفظائع.
    The information received indicates that most of these atrocities have been perpetrated by paramilitary groups, which allegedly operate with the support of government forces. UN وتشير المعلومات الواردة إلى أن معظم هذه الفظائع ارتكبتها مجموعات شبه عسكرية، يُدعى أنها تعمل بدعم من القوات الحكومية.
    Once again, he condemns these atrocities most strongly, whoever their perpetrators are. UN ويدين المقرر الخاص بأقصى قوة، مرة أخرى، هذه الفظائع أياً كان مرتكبوها.
    these atrocities come at a time when two alarming developments have taken place. UN وحدثت هذه الفظائع في وقع شهد تطورين مثيرين للانزعاج.
    The United Nations should examine these atrocities committed by Israel, the occupying Power, and take action to bring them to an end. UN وينبغي للأمم المتحدة أن تبحث هذه الفظائع التي ترتكبها إسرائيل، السلطة القائمة بالاحتلال، وتتخذ إجراءات لوقفها.
    The fact that these atrocities take place in our world today should fill us all with shame. UN وحقيقة أن هذه الفظائع تقع في عالمنا اليوم ينبغي أن تجعلنا جميعا نشعر بالخجل.
    We have learned that it is not the downtrodden, but perversely, the privileged, who were behind these atrocities. UN ولقد تعلمنا أن من كانوا وراء هذه الأعمال الوحشية ليسوا هم المضطهدون، بل على العكس من ذلك كانوا هم المتميزون.
    Maybe hoping that these atrocities will never be repeated... Open Subtitles ربّما، أملاً في أن لا تتكرر مثل هذه الأعمال الوحشية
    We acknowledge that the Durban process is a work in progress, which will require the combined effort of every member of the international community if we are to eliminate these atrocities from our midst. UN نحن نسلم بأن عملية ديربان هي عمل مستمر، يتطلب تضافر جهود كل عضو في المجتمع الدولي إذا ما أردنا القضاء على هذه الأعمال الوحشية من بيننا.
    In order to capture all aspects of these atrocities as well as their scope and magnitude, the Special Rapporteur intends to present a more comprehensive, final report at a later stage when testimonies and information gathered on the ground have been analysed. UN وللالمام بكافة جوانب هذه الأعمال الوحشية وكذلك بنطاقها وحجمها، تعتزم المقررة الخاصة تقديم تقرير نهائي أكثر شمولا في مرحلة لاحقة بعد تحليل الأقوال والمعلومات التي جمعت بالمنطقة.
    We have condemned these atrocities in the strongest terms. UN ونحن ندين تلك الفظائع بأقوى عبارات اﻹدانة.
    It is long overdue for the United Nations and the Security Council to take urgent and meaningful action in order to counter these atrocities and war crimes against the Palestinian people and to help alleviate the suffering and pain of the people in the Gaza Strip. UN لقد كان على الأمم المتحدة ومجلس الأمن أن يتخذا، منذ فترة طويلة، إجراءات عاجلة ومجدية لوضع حد لهذه الفظائع وجرائم الحرب التي تستهدف الشعب الفلسطيني، وللمساعدة في التخفيف من معاناة سكان غزة وآلامهم.
    These are their signed confessions revealing all of these atrocities. Open Subtitles هذه هي اعترافاتهم الموقعة تكشفُ عن كل هذه الفضائع.
    Over the past decade, an increasing number of women survivors of these atrocities have come forward to seek redress for these crimes. UN وعلى مدى العقد الماضي تقدم عدد متزايد من الناجيات من هذه اﻷعمال الشنيعة للمطالبة بسبل الانتصاف من هذه الجرائم.
    Indeed, these atrocities which seem to be aimed at the annihilation of an entire population are clear examples of collective punishment and amount to genocide and ethnic cleansing. UN والواقع أن هذه الفظاعات التي يبدو أنها تهدف إلى القضاء على شعب بأكمله تقدم أمثلة واضحة للعقاب الجماعي وتشكل إبادة جماعية وتطهيرا عرقيا.
    Governments must recognize their obligation to do everything in their power to stop these atrocities. UN ويجب على الحكومات أن تعترف بالتزامها بعمل كل ما في وسعها لوضع حد لهذه الأعمال الوحشية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more