"these camps" - Translation from English to Arabic

    • هذه المخيمات
        
    • هذه المعسكرات
        
    • تلك المخيمات
        
    • تلك المعسكرات
        
    • هذين المخيمين
        
    The maximum waiting time in these camps was 48 hours. UN وكانت مدة الانتظار القصوى في هذه المخيمات ٨٤ ساعة.
    At present, these camps are hosting more than 125,000 refugees. UN وتأوي هذه المخيمات حالياً أكثر من ٠٠٠ ٥٢١ لاجئ.
    At present, these camps are hosting more than 125,000 refugees. UN وتأوي هذه المخيمات حالياً أكثر من ٠٠٠ ٥٢١ لاجئ.
    The commission estimates that hundreds of thousands of political prisoners have perished in these camps over the past five decades. UN وتقدر اللجنة عدد السجناء السياسيين الذين لقوا حتفهم في هذه المعسكرات على مدى العقود الخمسة الماضية بمئات الآلاف.
    The commission estimates that hundreds of thousands of political prisoners have perished in these camps over the past five decades. UN وتقدر اللجنة عدد السجناء السياسيين الذين لقوا حتفهم في هذه المعسكرات على مدى العقود الخمسة الماضية بمئات الآلاف.
    Reports allege that a curfew from 0600 to 1800 hours is in effect in these camps, despite the fact that the official curfew order was lifted by the Government of Myanmar on 10 September 1992. UN وتدعي تلك التقارير أن حظر التجول مفروض في تلك المخيمات من الساعة٠٠ /٦ إلى الساعة ٠٠/١٨، على الرغم من أن حكومة ميانمار قد رفعت قرار حظر التجول الرسمي في ١٠ أيلول/سبتمبر ١٩٩٢.
    these camps have become crowded and volatile, with many uncontrolled small arms, which present a danger even for those attempting to provide humanitarian services. UN وأصبحت هذه المخيمات مكتظة ومتقلبة، وانتشرت بها الأسلحة الصغيرة غير المراقبة، مما يمثل خطراً أيضاً على من يسعون إلى تقديم الخدمات الإنسانية.
    Therefore, the security of these camps and collections points has been under the Centre's responsibility since the commencement of the performance period UN ولذلك، اضطلع مركز القيادة المتكامل بالمسؤولية عن أمن هذه المخيمات ومراكز تجميع الأسلحة منذ بدء فترة الأداء
    Regular medical camps were organized in 15 districts in the state of Tamilnadu to provide medical access to poor women, children and the elderly; 16,732 people benefited from these camps during the four years. UN ونظمت مخيمات طبية منتظمة في 15 محافظة في ولاية تاميلنادو لغرض توفير الخدمات الطبية للفقراء من النساء والأطفال والمسنين؛ وأفاد من هذه المخيمات 732 16 شخصا على مدى السنوات الأربع.
    The civilian population displaced into refugee and displaced persons camps continues to grow as a result of ongoing conflict, and attacks in these camps themselves have escalated. UN ويستمر عدد السكان المدنيين المهجرين إلى مخيمات اللاجئين والمشردين داخليا في الازدياد من جراء النزاع المستمر، كما أن الاعتداءات على هذه المخيمات نفسها تتفاقم.
    An estimated 80 per cent of the population in the north live in these camps. UN ويقدر أن نسبة 80 في المائة من سكان الشمال يعيشون في هذه المخيمات.
    these camps will be upgraded to United Nations standards in a phased manner. UN وسيتم على مراحل رفع مستوى هذه المخيمات بما يفي بمعايير الأمم المتحدة.
    UNAMID is continuing the construction of these camps by utilizing local commercial contracts, military engineering capacities and in-house resources. UN وتواصل العملية المختلطة تشييد هذه المخيمات باستخدام العقود التجارية المحلية، وقدرات الهندسة العسكرية والموارد الداخلية.
    More specifically, in Ghana it had been observed that all parties to the conflict in Côte d'Ivoire had been recruiting mercenaries from these camps. UN وعلى وجه أكثر تحديدا، لوحظ في غانا أن جميع أطراف الصراع في كوت ديفوار تقوم بتجنيد المرتزقة من هذه المخيمات.
    We'll attack each of these camps and destroy them. Open Subtitles نحن سوف نهاجم كل من هذه المعسكرات وندمرها
    ICRC reports show that there are more than 300 Eritreans kept in these camps at this moment. UN وتبين تقارير لجنة الصليب الأحمر الدولية وجود أكثر من 300 إريتري محتجز في هذه المعسكرات في الوقت الحاضر.
    At these camps, health care and schooling are generally poor. UN والرعاية الصحية والتعليم رديئان عموما في هذه المعسكرات.
    The conditions in these camps are said to be very bad; they are overcrowded and there is little access to adequate water and food. UN وأفيد أن الأوضاع في هذه المعسكرات سيئة للغاية؛ فهي شديدة الاكتظاظ ولا يتوفر فيها الماء ولا الغذاء إلا بالنزر القليل.
    these camps constitute pockets of territory where the Lebanese security forces are denied the possibility to exercise their mandate. UN وتشكل هذه المعسكرات جيوبا تُمنع قوى الأمن اللبنانية من ممارسة ولايتها فيها.
    According to the information received, most of the prisoners kept in these camps are deprived of any possibility of communicating with the outside world and have no access to medical treatment. UN ووفقاً للمعلومات الواردة، يُحرم معظم سجناء هذه المعسكرات من أي إمكانية للاتصال بالعالم الخارجي ومن تلقي العلاج الطبي.
    In December 2013, the number of people in these camps decreased to about 146,573, according to the Displacement Tracking Matrix (DTM). UN وفي كانون الأول/ديسمبر 2013، تقلص عدد سكان تلك المخيمات ليبلغ نحو 573 146 شخصاً وفقاً لمصفوفة رصد التنقلات (DTM)().
    This may include villages, military camps and local detention facilities in these camps or outside them. UN ويمكن أن يشمل ذلك القرى، والمعسكرات الحربية، ومنشآت الاحتجاز المحلية في تلك المعسكرات أو خارجها.
    Moving these camps to appropriate sites away from the border would make it easier to preserve their civilian and humanitarian character and to eliminate potential flash points on the border. UN وسيؤدي نقل هذين المخيمين إلى مواقع ملائمة بعيدا عن الحدود، إلى تيسير المحافظة على طابعهما المدني والإنساني والقضاء على بؤر التوتر المحتملة على الحدود.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more