"these changes in" - Translation from English to Arabic

    • هذه التغييرات في
        
    • هذه التغيرات في
        
    • وهذه التغييرات في
        
    • هذه التغييرات التي طرأت
        
    • هذه التغييرات التي أدخلت
        
    • هذه التغييرات الحادثة في
        
    • بهذه التغييرات في
        
    • وهذه التغيرات في
        
    • لهذه التغييرات في
        
    Negotiations are ongoing for these changes in the financial management information system. UN والمفاوضات جارية بشأن إدخال هذه التغييرات في نظام إدارة المعلومات المالية.
    60. The Board will review these changes in due course. UN ٦٠ - سيستعرض المجلس هذه التغييرات في الوقت المناسب.
    All these changes in the trading environment have implications for non-reciprocal trade preferences. UN ولجميع هذه التغييرات في البيئة التجارية آثار على اﻷفضليات التجارية غير القائمة على المعاملة بالمثل.
    these changes in society and in family forms, however, have not been transposed into the current social development policies. UN إن هذه التغيرات في المجتمعات وفي أشكال الأسر لم تنتقل مع ذلك إلى السياسات الراهنة للتنمية الاجتماعية.
    The author has sought to reflect these changes in the present working paper. UN وقد سعى الكاتب إلى تسليط الضوء على هذه التغيرات في ورقة العمل هذه.
    these changes in the epidemiological profile have been caused by rapid economic development during the past three decades. UN وهذه التغييرات في صورة الأوبئة قد سببها التطور الاقتصادي السريع أثناء العقود الثلاثة الماضية.
    these changes in the organization of work are enabling less skilled female staff to take on more highly skilled jobs. UN وتقود هذه التغييرات في تنظيم العمل المرأة ذات المؤهل الضعيف إلى شغل وظائف تتطلب مؤهلات أعلى.
    The guidelines will be revised to reflect these changes in processes serving to sharpen the focus of the Best Practices and Local Leadership Programme. UN وسيجرى تنقيح المبادئ التوجيهية لتعكس هذه التغييرات في العملية بحيث تشدد تركيز برنامج أفضل الممارسات والقيادة المحلية.
    At this session, the Commission must review these changes in governance, particularly as they affect worker and citizen participation. UN ويتعين أن تستعرض الدورة الراهنة للجنة هذه التغييرات في شؤون الإدارة، سيما وأنها تؤثر في مشاركة العمال والمواطنين.
    these changes in deployment resulted in additional requirements of $131,315. UN وترتب على هذه التغييرات في عملية الانتشار نشوء احتياجات إضافية قيمتها ٣١٥ ١٣١ دولارا.
    these changes in the police department, the specialized divisions. Open Subtitles هذه التغييرات في قسم الشرطة الأقسام التخصصية
    On the other hand, however, we also see that these changes in the world have created substantial uncertainties and in many instances have given rise to extremely tragic regional, local, ethnic and religious conflicts which, unless addressed by the international community, will endanger world peace. UN ولكن من ناحية أخرى، نرى أيضا أن هذه التغييرات في العالم قد أوجدت تقلبات كبيرة، وفي حالات كثيرة تسببت في صراعات دينية وعرقية مأساوية جدا على النطاق المحلي أو الاقليمي، وما لم يعالجها المجتمع الدولي فإنها ستعرض السلم العالمي للخطر.
    Since the dollar prices of machinery exports from the principal Western exporters were virtually unchanged or even falling for much of 1993, these changes in import values also indicate significant increases in volume. UN وبما أن اﻷسعار الدولارية لصادرات اﻵلات من المصدرين الغربيين الرئيسيين لم تتغير عمليا بل هبطت لمعظم عام ١٩٩٣، فإن هذه التغييرات في قيم الواردات تشير أيضا الى زيادة هامة في الحجم.
    This also applies to the United Nations system, which interacts with these changes in the overall architecture of development cooperation. UN وينطبق هذا أيضاً على منظومة الأمم المتحدة، فهي تتفاعل مع هذه التغيرات في البنية الكلية للتعاون الإنمائي.
    It is clear that these changes in the underlying structure of the economy will not automatically lead to changes in decision-making processes or structures. UN ومن الواضح أن هذه التغيرات في البنية التحتية للاقتصاد لن تؤدي تلقائيا إلى تغيرات في عمليات صنع القرار أو في هياكله.
    these changes in speed pry the colors apart, sending their waves off in slightly different directions. Open Subtitles هذه التغيرات في السرعة وترسل موجاتها بإتجاهات مختلفة قليلاً
    62. these changes in the handling of enterprise credit are likely to continue into the 1990s. UN ٦٢ - ومن المرجح أن تستمر هذه التغيرات في معالجة الائتمانات المقدمة للمشاريع في التسعينات.
    these changes in the Criminal Code are reason for serious concern, especially in the light of information received from women’s non-governmental organizations that domestic violence is on the rise in Croatia. UN وهذه التغييرات في القانون الجنائي تدعو الى القلق الشديد، لا سيما على ضوء المعلومات الواردة من المنظمات غير الحكومية النسائية التي تفيد أن العنف العائلي في كرواتيا آخذ في الازدياد.
    19. The greatest influence on these changes in the growth of the Peruvian population has undoubtedly been exerted by the variations in the birth and death rates, since emigration acquired relative significance only at the end of the period. UN ٩١- ومما لا شك فيه أن أكبر عامل مؤثر في هذه التغييرات التي طرأت على نمو السكان في بيرو هو التفاوتات التي وقعت في معدلات المواليد والوفيات، إذ إن الهجرة لم تكتسب أهمية نسبية إلا في نهاية هذه الفترة.
    48. these changes in the structure of the Branch do not, however, address the acknowledged shortage of resources. UN ٤٨ - غير أن هذه التغييرات التي أدخلت على هيكل الفرع لا تتصدى لنقص الموارد المسلم به.
    these changes in the developed countries have significantly modified the lifestyles of both men and women and have produced new aspirations that aim at a smaller number of children. UN وقد عدلت هذه التغييرات الحادثة في البلدان النامية إلى حد كبير من أنماط الحياة لدى الرجل والمرأة وأدت إلى نشوء تطلعات جديدة تستهدف عددا أصغر من اﻷطفال.
    these changes in attitudes should lead to their empowerment and greater participation in economic and social life, which should improve their positions enormously. UN وحري بهذه التغييرات في المواقف أن تؤدي إلى تمكينها وإشراكها بشكل أكبر في الحياة الاقتصادية والاجتماعية، التي هي قمينة بأن تحسن مركزها تحسينا هائلا.
    these changes in the broader environment of global development cooperation have multiple implications for the United Nations development system. UN وهذه التغيرات في البيئة الأوسع نطاقا للتعاون الإنمائي العالمي لها آثار متعددة بالنسبة لجهاز الأمم المتحدة الإنمائي.
    these changes in UV radiation would have had serious impacts on human health and the environment. UN وستكون لهذه التغييرات في مستويات الأشعة فوق البنفسجية آثار خطيرة على صحة الإنسان والبيئة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more