"these children are" - Translation from English to Arabic

    • هؤلاء الأطفال
        
    • لهؤلاء الأطفال
        
    • أولئك اﻷطفال
        
    • هذا الطفل
        
    • فهؤلاء الأطفال
        
    • هؤلاء الاطفال
        
    • هؤلاء اﻷطفال ما
        
    • هؤلاء اﻷطفال هم من
        
    these children are more often victims of violent attacks. UN وغالباً ما يقع هؤلاء الأطفال ضحية الاعتداءات العنيفة.
    these children are more vulnerable to all forms of exploitation and abuse. UN وبذلك، يصبح هؤلاء الأطفال أكثر عرضة لجميع أشكال الاستغلال وإساءة المعاملة.
    Some 96 per cent of these children are Muslim. UN ونحو 96 في المائة من هؤلاء الأطفال مسلمون.
    Strategy projects which provide shelter and food and meet health and educational needs of these children are implemented. UN وتُنفَّذ مشاريع استراتيجية توفر الملاجئ والأغذية لهؤلاء الأطفال وتلبي احتياجاتهم الصحية والتعليمية.
    Deeply concerned about the growing number of street children worldwide and the squalid conditions in which these children are often forced to live, UN وإذ يساورها بالغ القلق إزاء تزايد عدد أطفال الشوارع في العالم بأسره واﻷوضاع المزرية التي يجبر أولئك اﻷطفال على العيش في ظلها في أحيان كثيرة،
    By far the majority of these children are girls. UN والغالبية العظمى من هؤلاء الأطفال هن من الفتيات.
    these children are subjected to relentless training and propaganda. Open Subtitles هؤلاء الأطفال تعرّضوا لتدريبات قاسية، ذات أساليب خاصة
    Many of these children are victims of mistreatment, sexual abuse, forced labour and criminal exploitation. UN ويعد كثير من هؤلاء الأطفال ضحايا لسوء المعاملة والاعتداء الجنسي والسخرة والاستغلال في أغراض إجرامية.
    these children are often detained for long periods without being granted access to a lawyer and without other legal safeguards being applied. UN وكثيراً ما يُحتجز هؤلاء الأطفال لفترات طويلة من الزمن دون أن يُسمح لهم بمقابلة محامٍ ودون تطبيق أي ضمانات قانونية أخرى.
    Sometimes these children are incarcerated for relatively minor offences such as stone-throwing or demonstrating. UN وفي بعض الأحيان، يُحبس هؤلاء الأطفال لارتكابهم مخالفات صغيرة نسبيا مثل الرشق بالحجارة أو التظاهر.
    According to the report, these children are likely to be kept under constant surveillance and discriminated as a consequence of the acts of others. UN ووفقاً للتقرير، يُرجّح أن يخضع هؤلاء الأطفال للحراسة المستمرة وللتمييز نتيجة أفعال ارتكبها آخرون.
    The Committee is particularly concerned about the plight of these children in view of the risks to which these children are exposed, including trafficking. UN وتشعر اللجنة بقلق خاص إزاء محنة هؤلاء الأطفال بالنظر إلى المخاطر التي يتعرضون لها، بما في ذلك الاتجار بهم.
    Furthermore, the Committee is concerned that these children are especially vulnerable to trafficking and economic and sexual exploitation. UN وبالإضافة إلى ذلك، يساور اللجنة القلق لأن هؤلاء الأطفال معرضون بصفة خاصة لخطر الاتجار والاستغلال الاقتصادي والجنسي.
    It is particularly concerned that these children are vulnerable to abuse and exploitation. UN ويساورها القلق بشكل خاص لأن هؤلاء الأطفال معرضون لسوء المعاملة والاستغلال.
    Almost 70 per cent of these children are female. UN وتبلغ نسبة الإناث من بين هؤلاء الأطفال 70 في المائة تقريبا.
    However, the Committee is concerned that identification of children who may have been recruited or used in hostilities prior to arrival in Spain is inadequate and that data on these children are not systematically collected. UN بيد أنها قلقة إزاء عدم كفاية عملية تحديد هوية الأطفال الذين ربما كانوا قد جُنّدوا أو استخدموا في أعمال قتالية قبل وصولهم إلى إسبانيا ولعدم جمع بيانات عن هؤلاء الأطفال بصورة منهجية.
    Many of these children are also HIV positive. UN والعديد من هؤلاء الأطفال مصابون بدورهم بفيروس نقص المناعة البشرية.
    these children are entitled to the care, nutrition, nurturance and encouragement offered other children. UN ويحق لهؤلاء الأطفال أن تتاح لهم ما يتاح للأطفال الآخرين من رعاية وتغذية وحنان وتشجيع.
    Deeply concerned about the growing number of street children worldwide and the squalid conditions in which these children are often forced to live, UN وإذ يساورها بالغ القلق إزاء تزايد عدد أطفال الشوارع في العالم بأسره واﻷوضاع المزرية التي يجبر أولئك اﻷطفال على العيش في ظلها في أحيان كثيرة،
    If a couple desires to have only one or two children, they often would like to ensure that these children are male. UN فإذا رغب الزوجان في إنجاب طفل واحد أو اثنين فقط، فإنهما يودان عادة أن يضمنا أن يكون هذا الطفل أو هذان الطفلان من الذكور.
    If born outside Tuvalu, these children are not entitled to Tuvaluan citizenship. UN فهؤلاء الأطفال المولودين خارج توفالو ليس من حقهم الحصول على الجنسية.
    these children are turning into such rummies these days. Open Subtitles هؤلاء الاطفال يتحولون الي مدمني خمر هذه الأيام؟
    In many cases, these children are still rooted in the cultural tradition of their parents' country of origin, and they do not always receive the same support at home as children in German families. UN وفي حالات كثيرة، يكون هؤلاء اﻷطفال ما زالوا متعلقين بالثقافة التقليدية للبلد اﻷصلي ﻵبائهم، ولا يحصلون دائماً على نفس المساعدة في البيت مثلهم مثل أطفال اﻷسر اﻷلمانية.
    Furthermore,these children are amongst those most vulnerable to abuse and neglect by the adults who are responsible for them and the least able to assert their rights on their own behalf. UN وعلاوة على ذلك، فإن هؤلاء اﻷطفال هم من بين أضعف اﻷطفال من حيث الاساءة واﻹهمال من قبل الكبار المسؤولين عنهم، كما أنهم أقل اﻷطفال قدرة على حمل اﻵخرين على الاعتراف بحقوقهم باﻷصالة عن أنفسهم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more