"these citizens" - Translation from English to Arabic

    • هؤلاء المواطنين
        
    • هؤلاء المواطنون
        
    • لهؤلاء المواطنين
        
    However, the Special Rapporteur believes that the established registration procedure is discriminatory as these citizens in order to receive their rations must prove that they have resided in the new location for at least six months. UN ولكن المقرر الخاص يعتقد أن إجراءات التسجيل المقررة تتسم بالتمييز ﻷن على هؤلاء المواطنين أن يثبتوا أنهم أقاموا في المكان الجديد لمدة لا تقل عن ستة أشهر، لكي يحصلوا على حصصهم الغذائية.
    We do not subscribe to the current trend that subordinates the rights of these citizens to those of the perpetrators of violent crimes against them. UN ونحن لا ننضم إلى الاتجاه الراهن الذي يرهن حقوق هؤلاء المواطنين بحقوق مقترفي جرائم العنف ضدهم.
    Detainees do not only represent the multi-ethnic state of Ukraine; 32 countries are represented among the prison population, and contacts with the embassies of these citizens reveal that no complaint about their treatment has been received recently. UN والمحتجزون ليسوا فقط من دولة أوكرانيا المتعددة الإثنيات، بل يوجد في السجون مواطنون من 32 بلداً؛ وقد أظهرت الاتصالات مع سفارات بلدان هؤلاء المواطنين أنه لم ترد مؤخراً أية شكاوى تتعلق بإساءة معاملتهم.
    Eritrea hopes that these citizens will have access to competent courts to open libel suits against the Monitoring Group. UN وتأمل إريتريا بأن يتمكن هؤلاء المواطنون من الوصول إلى المحاكم المختصة لإقامة دعاوى تشهير ضد فريق الرصد.
    The Government of Burundi must now continue this process by ensuring the happy return and the effective and dignified reintegration of these citizens into the country's economic, social and cultural life. UN ولا بد لحكومة بوروندي أن تواصل اﻵن هذه العملية بضمان العود الحميد لهؤلاء المواطنين وإدماجهم مرة أخرى بصورة فعالة كريمة في حياة البلد الاقتصادية والاجتماعية والثقافية.
    Of particular concern is the Syrian conflict, where these citizens gain heightened technical knowledge and operational experience. UN وما يثير القلق بصفة خاصة النزاع السوري، حيث يحصل هؤلاء المواطنين على قدر متزايد من المعارف التقنية والخبرات العملياتية.
    This in fact facilitates the entrance of these citizens into the employment market. UN وييسر هذا في الواقع دخول هؤلاء المواطنين سوق العمل.
    these citizens did not even ask for money because they would consider it to be an insult. UN بل إن هؤلاء المواطنين لا يطلبون أي مال ﻷنهم يعتبرون ذلك إهانة.
    The United States Coast Guard is transporting these citizens from the safe haven at Guantanamo Bay, Cuba. UN ويتولى حرس السواحل التابع للولايات المتحدة نقل هؤلاء المواطنين من المأوى اﻵمن في خليج غوانتانامو بكوبا.
    The type of selectivity that the Gudauta group would impose is specifically aimed at these citizens. UN أما الانتقائية التي من شأن مجموعة غودوتا أن تفرضها فهي موجهة بالتحديد إلى هؤلاء المواطنين.
    In the prevailing conditions, it is undoubtedly difficult to assess the safety and welfare of these citizens. UN وفي ظل الظروف السائدة، لا شك أنه من الصعب تقييم السلامة والرعاية التي يجدها هؤلاء المواطنين.
    these citizens are the backbone of our country. They give our nation diversity, and they give our nation strength. UN إن هؤلاء المواطنين صلب بلدنا، إذ يمنحون أمتنا التنوع ويمنحون أمتنا القوة.
    these citizens need their questions answered, Mr Reid. Open Subtitles هؤلاء المواطنين يحتاجون لأجوبة لأسئلتهم,سيد ريد
    The Dead is Dead campaign asks that these citizens be removed from society and taken to a place that's safe. Open Subtitles حملة الموت هو الموت تطلب من هؤلاء المواطنين الانعزال عن المجتمع والأخذ لمكان آمن
    Taking the necessary steps to guarantee the safety of these citizens and to ensure their protection, in coordination with the Ministry of Foreign Affairs and in cooperation with international institutions and organizations; UN :: اتخاذ ما يلزم لضمان سلامة هؤلاء المواطنين والعمل على حمايتهم بالتنسيق مع وزارة الخارجية والتعاون مع المؤسسات والمنظمات الدولية.
    Making efforts to care for the families of these citizens. UN :: العمل على رعاية أسر هؤلاء المواطنين.
    The Israeli occupation authorities have used the fact that the majority of Syrian citizens are unfamiliar with Hebrew, as well as security considerations, as pretexts for not employing these citizens in government and public institutions. UN وتستخدم سلطات الاحتلال اﻹسرائيلية عدم إلمام أغلبية المواطنين السوريين باللغة العبرية، فضلا عن الاعتبارات اﻷمنية، كذرائع لعدم توظيف هؤلاء المواطنين في المؤسسات الحكومية والعامة.
    these citizens fell victim to weapons that do not discriminate between combatants and non-combatants. UN ووقع هؤلاء المواطنون ضحية لأسلحة لا تميز بين المقاتلين وغير المقاتلين.
    these citizens are now cooperating closely with the Iraqi forces and the multinational forces. UN ويتعاون هؤلاء المواطنون الآن مع القوات العراقية والقوات المتعددة الجنسيات.
    What these citizens did not know was that they were destined to become victims of an ugly power struggle. UN وما لم يكن يعلمه هؤلاء المواطنون هو أن مآلهم أن يصبحوا ضحايا لصراع مقيت على السلطة.
    The Government and the industry face the challenge of creating affordable medical aid products for these citizens, generally referred to in the industry as the emerging market. UN وتواجه الحكومة وصناعة الرعاية المنظمة تحدياً يتمثل في إيجاد منتجات مساعدة طبية بسعر معقول لهؤلاء المواطنين الذين يُشار إليهم في هذا القطاع بمسمى السوق الناشئة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more