"these clauses" - Translation from English to Arabic

    • هذه الأحكام
        
    • هذه البنود
        
    • هذه الشروط
        
    • وهذه الشروط
        
    these clauses provide important legal protections relevant to women in Saint Vincent and the Grenadines particularly in relation to the right to Maternity Leave and freedom from termination by employers due to pregnancy. UN وتوفر هذه الأحكام حماية قانونية هامة خاصة بالنسبة للمرأة في سانت فنسنت وجزر غرينادين ولا سيما في ما يتعلق بالحق في إجازة الأمومة وضمان عدم فصل رب العمل للمرأة بسبب الحمل.
    A table of objections to these clauses is regularly presented to the Committee of Ministers together with abridged reports of the CAHDI meetings. UN ويقدم جدول الاعتراضات على هذه الأحكام على فترات منتظمة إلى لجنة الوزراء في إطار تقارير موجزة لاجتماعات لجنة المستشارين القانونيين.
    Likewise, standard takings clauses showed a great variety of approaches, in particular as regards the issue of regulatory takings and prescribed exceptions and applications of these clauses. UN وبالمثل، هناك نُهُج مختلفة كثيرة فيما يتصل بالأحكام النمطية المتعلقة بالاستيلاء على الملكية، لا سيما فيما يتعلق بمسألة الاستيلاء التنظيمي والاستثناءات المنصوص عليها وتطبيقات هذه الأحكام.
    these clauses have been incorporated into the Bank's standard bidding documents for use by borrowers. UN وقد أدمجت هذه البنود في الوثائق الموحدة لتقديم العطاءات للمصرف لكي يستخدمها المقترضون.
    these clauses could be contained in an annex to the Treaty, forming an integral part of it, negotiated in parallel with the central text. UN ويمكن إدراج هذه البنود في مرفق بالمعاهدة يشكل جزءاً لا يتجزأ منها ويتم التفاوض بشأنه بموازاة التفاوض بشأن النص الرئيسي.
    Having endorsed the principle of these clauses for the private sector, the Governments of the G-7 countries should set an example by including them in their own bonds. UN لذا ينبغي لحكومات البلدان الصناعية الرئيسية السبعة، وقد أيدت مبدأ إدراج هذه الشروط بالنسبة للقطاع الخاص، أن تضرب مثلا بإدراج هذه الشروط في سنداتها هي.
    By ensuring the correctness of these clauses the supervisory authorities fulfil one of their primary functions. UN وبضمانها سلامة هذه الشروط تفي سلطات الاشراف بواحدة من وظائفها الرئيسية.
    these clauses are void and subject to removal by the Employment Advocate. UN وهذه الشروط باطلة وتخضع للإلغاء عن طريق محامي العمالة.
    As research illustrates, in encompassing these clauses and norms, the effort to ensure space security could complement other arms control and disarmament regimes and move security configurations away from `mutually assured destruction'(security by deterrence) to `mutually assured security'. UN وكما توضح البحوث المضطلع بها، فبشمول هذه الأحكام والقواعد، فإن الجهد الرامي إلى ضمان الأمن الفضائي يمكن أن يكمِّل النظم الأخرى المتعلقة بضبط التسلح ونزع السلاح وأن يُبعد التصورات الأمنية عن مبدأ `التدمير المتبادل المؤكد` (الأمن عن طريق الردع) إلى `الأمن المتبادل المؤكد`.
    Sarin put in these clauses in the contract himself. Open Subtitles سارين هو الذي وضع هذه البنود في العقد بنفسه
    ABB Lummus asserts that Techcorp insisted on the inclusion of these clauses in each of the Ethylene Contract, the Supply Contract, the Styrene Contract and the Polystyrene Contract. UN 480- وتدعي شركة " إي بي بي لوموس " أن الهيئة التقنية أصرت على إدراج هذه البنود في كل من عقد الايثلين والإمداد والستيرين والبوليستيرين.
    The Group understands that much of the follow-up work to implement these clauses had yet to be set in motion as at the end of April 2009. UN إلا أن الفريق يدرك أنه ما زال هناك الكثير مما ينبغي القيام به من أعمال المتابعة بحلول نيسان/أبريل 2009 من أجل تنفيذ هذه البنود.
    Although some of these clauses are directly related to the part in which they are found, many of them could be formulated in such a way as to apply to the draft articles as a whole, in which case they would be better placed in Part Four. UN وعلى الرغم من أن أغلب هذه الشروط يتصل مباشرة بالجزء الذي توجد فيه، فإن العديد منها يمكن صياغته بطريقة تجعله ينطبق على مشروع المواد ككل، ويفضّل في هذه الحالة وضعها في الجزء الرابع.
    these clauses refer to: UN وتتعلق هذه الشروط بما يلي:
    The rationale for further simplification of some IAS suggested by the ad hoc consultative group was that originally certain clauses had been added to standards though it was clear that these clauses would not be generally applicable. UN :: يتمثل المبرر المنطقي لمواصلة تبسيط بعض المعايير الدولية للمحاسبة على نحو ما اقترحه الفريق الاستشاري المخصص في أنه قد تمت في الأساس إضافة بعض الشروط إلى المعايير رغم أن من الواضح أن هذه الشروط لن تكون واجبة التطبيق بصورة عامة.
    these clauses allow firms to avoid litigation, which reduces transaction costs, but they may discourage innovation by limiting the ability of licensees to collect rents on their own IP. UN وهذه الشروط تمكِّن الشركات من تفادي المقاضاة، وهو ما يحدُّ من تكاليف المعاملة غير أنه يمكن لتلك الشروط ألا تشجع على الابتكار عن طريق الحدّ من قدرة حاملي التراخيص على جمع الإيجارات المترتبة على ملكيتهم الفكرية().

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more