"these commitments into" - Translation from English to Arabic

    • هذه الالتزامات إلى
        
    • تلك الالتزامات إلى
        
    • هذه الالتزامات في
        
    The challenge is, therefore, to translate these commitments into tangible disbursements and the implementation of real poverty reduction programmes on the ground. UN وبالتالي، فإن التحدي يتمثل في ترجمة هذه الالتزامات إلى مدفوعات ملموسة وتنفيذ برامج حقيقية للحد من الفقر على أرض الواقع.
    Countries in the region are now translating these commitments into national plans and actions. UN وتعمل بلدان المنطقة حاليا على ترجمة هذه الالتزامات إلى خطط وإجراءات وطنية.
    Now, how does one translate all these commitments into concrete action? There are several answers. UN والآن، كيف يترجم المرء كل هذه الالتزامات إلى عمل ملموس؟ هناك أجوبة عديدة.
    I also welcome the authorities' renewed commitment to fight impunity and urge the Government to translate these commitments into further concrete actions. UN ومن المحمود أيضا تجديد السلطات لالتزامها بمكافحة الإفلات من العقاب وتشجيع الحكومة على ترجمة تلك الالتزامات إلى مزيد من الإجراءات الملموسة.
    I am therefore recommending the incorporation of these commitments into the set of targets used to follow up on the Millennium Declaration. UN ولذا فإني أوصي بإدراج هذه الالتزامات في مجموعة الغايات المستعملة في متابعة إعلان الألفية.
    Given the findings from key global scientific assessments, as well as the research of the broader scientific and practitioner community, parties felt that it was the time to translate these commitments into action. UN وبالنظر إلى النتائج المستخلصة من تقييمات علمية رئيسية أنجزت في العالم، وإلى بحوث أنجزتها على نطاق أوسع الأوساط العلمية والأخصائيون، اعتبرت الأطراف أنه حان الوقت لترجمة هذه الالتزامات إلى أفعال.
    It is essential that we put in place effective follow-up machinery to translate these commitments into action. UN ومن الضروري أن ننشئ جهاز متابعة فعالا لترجمة هذه الالتزامات إلى أفعال.
    The critical question is how to translate these commitments into concrete measures of assistance. UN والسؤال الحاسم هنا هو كيفية ترجمة هذه الالتزامات إلى تدابير محددة للمساعدة.
    To that effect, a whole series of practical measures are required to translate these commitments into reality, if we are to continue to fulfil our mandate. UN ولهذه الغاية، يلزم اتخاذ مجموعة من التدابير العملية لترجمة هذه الالتزامات إلى واقع، إذا أريد لنا مواصلة الاضطلاع بمهمتنا.
    We the Member States should show our political will and mobilize the necessary resources to translate these commitments into concrete action, individually and collectively. UN وينبغي لنا نحن الدول الأعضاء إظهار إرادتنا السياسية وتعبئة الموارد اللازمة لترجمة هذه الالتزامات إلى أعمال ملموسة، فرديا وجماعيا.
    The challenge, which has been addressed in several high-level meetings, is to translate these commitments into concrete action and the Conference should contribute to this process. UN ويتمثل التحدي الذي جرى تناوله في العديد من الاجتماعات العالية المستوى في ترجمة هذه الالتزامات إلى إجراءات ملموسة، وينبغي للمؤتمر أن يسهم في هذه العملية.
    The agencies of the system must incorporate the goals agreed upon in Copenhagen into all their activities, so as to give effective support to Governments in translating these commitments into concrete policies and programmes. UN ويتعين على وكالات المنظومة أن تدرج اﻷهداف المتفق عليها في كوبنهاغن في كل أنشطتها، بهدف إعطاء الدعم الفعال للحكومات في ترجمة هذه الالتزامات إلى سياسات وبرامج ملموسة.
    On the basis of the principles set out in the report, senior United Nations leaders will need to translate these commitments into concrete programmes and reformed procedures. UN وعلى ضوء المبادئ المقدّمة في هذا التقرير، سيتعيّن على كبار قيادات الأمم المتحدة ترجمة هذه الالتزامات إلى برامج ملموسة وإجراءات محسّنة.
    should lead to better coordination at the national level, translating these commitments into integrated national policies and budgetary allocations, which should be reinforced by comprehensive financing concepts tied to this instrument UN :: من شأنه أن يؤدي إلى تنسيق أفضل على الصعيد الوطني، وإلى ترجمة هذه الالتزامات إلى سياسات وطنية متكاملة وإلى اعتمادات في الميزانية، وهو ما ينبغي تعزيزه بمفاهيم تمويل شاملة ترتبط بهذا الصك
    Further efforts are needed, however, to translate these commitments into reality and to bring about improvement in the enjoyment of all human rights by the poor and the vulnerable. UN بيد أن ثمة حاجة إلى مزيد من الجهود لترجمة هذه الالتزامات إلى حقيقة واقعة وإدخال تحسينات على تمتع الفقراء والمستضعفين بجميع حقوق الإنسان.
    However, limited progress has been made in channeling and allocating resources to translate these commitments into action. " UN ومع ذلك أُحرز تقدم محدود في توجيه وتخصيص الموارد اللازمة لترجمة هذه الالتزامات إلى أفعال " .
    The translation of these commitments into effective action needs coherence and the coordinated efforts of all relevant bodies within the United Nations system, including the Bretton Woods institutions, regional bodies, civil society organizations, non-governmental organizations and the private sector. UN وترجمة هذه الالتزامات إلى أعمال واقعية تتطلب تماسكا وجهودا متضافرة من جميع الهيئات ذات الصلة في منظومة الأمم المتحدة، بما فيها مؤسسات بريتون وودز والهيئات الإقليمية ومنظمات المجتمع الدولي والمنظمات غير الحكومية والقطاع الخاص.
    The international community is now faced with the challenge of translating these commitments into concrete policies, so that new opportunities for reducing poverty and achieving progress towards graduation in the LDCs are realized. UN ويواجه المجتمع الدولي تحديا يتمثل في ترجمة تلك الالتزامات إلى سياسات ملموسة، بغية إيجاد فرص جديدة للتخفيف من وطأة الفقر وتحقيق تقدم في سبيل تخريج أقل البلدان نمواً من وضعها.
    During this session, we should continue to focus our efforts on translating these commitments into reality. UN وخلال هذه الدورة، ينبغي أن نواصل تركيز جهودنا على ترجمة تلك الالتزامات إلى واقع ملموس.
    While it will continue to engage FSPs and associations to endorse and adopt the CPPs, UNCDF will also work to turn these commitments into real changes in practice. UN وفي حين سيواصل الصندوق الاشتراك مع مقدمي الخدمات المالية والرابطات من أجل تأييد واعتماد مبادئ حماية العملاء، فإنه سيواصل أيضا العمل على تحويل تلك الالتزامات إلى تغييرات حقيقية في مجال الممارسة.
    :: Take these commitments into account when providing information for the comprehensive reviews of the 1540 Committee in 2016 and 2021. UN :: وضع هذه الالتزامات في الاعتبار عند تقديم المعلومات للاستعراضين الشاملين اللذين ستجريهما لجنة القرار 1540 في عامي 2016 و 2021.
    Taking these commitments into account, the Committee on Economic, Social and Cultural Rights suggested a framework for extraterritorial obligations that mirrors the national obligations established under the right to food to respect, protect and fulfil the right to food of all individuals within its territory and subject to its jurisdiction, stating that: UN واقترحت لجنة الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، إذ وضعت هذه الالتزامات في اعتبارها، إطارا للالتزامات الخارجية يعكس الالتزامات الوطنية المتصلة بالحق في الغذاء فيما يتعلق باحترام وحماية وإنفاذ حق من يعيشون على أراضيها ويخضعون لولايتها القضائية في الغذاء، وبينت أنه:

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more