"these complaints" - Translation from English to Arabic

    • هذه الشكاوى
        
    • تلك الشكاوى
        
    • بهذه الشكاوى
        
    • لهذه الشكاوى
        
    • هذه الشكاوي
        
    • هذه التظلمات
        
    these complaints were about firing at police posts close to the boundary and violations of air space. UN وكانت هذه الشكاوى عن إطلاق النيران على مواقع الشرطة القريبة من الحدود وانتهاكات المجال الجوي.
    these complaints were received at the Bogotá Office and during many trips to various parts of the country. UN وقد تم استلام هذه الشكاوى في مكتب بوغوتا وخلال أسفار عديدة إلى مناطق مختلفة من البلد.
    The rights invoked in these complaints and communications relate to the issues mentioned in the preceding paragraphs. UN وتتصل الحقوق التي يُحتج بها في هذه الشكاوى والبلاغات بالقضايا المشار إليها في الفقرات السابقة.
    Therefore, he indicated that these complaints had to be considered with caution in order to avoid abuse. UN وذكر أنه يتعين بناءً على هذا بحث تلك الشكاوى بحذر لكي لا يُساء استعمال الإجراءات.
    Some of these complaints have related to counter-terrorism action by Governments. UN واتصل بعض هذه الشكاوى بإجراءات قامت بها الحكومات لمكافحة الإرهاب.
    The State therefore requests the Committee to dismiss these complaints as unfounded and unproven. UN وعليه، تطلب الدولة إلى اللجنة رفض هذه الشكاوى معتبرة أن لا أساس لها من الصحة وأنها غير مثبتة بأدلة.
    The Committee observes that these complaints refer to a review of the facts and evidence by the courts of the State party. UN وتلاحظ اللجنة أن هذه الشكاوى تشير إلى استعراض للوقائع والأدلة من طرف محاكم الدولة الطرف.
    these complaints are dealt with in coordination with relevant Bureaux and the Field, and are handled sensitively so that each case is treated with dignity and decency. UN ويتم معالجة هذه الشكاوى بالتنسيق مع المكاتب المعنية والميدان. ويتم التعاطي معها بكل حرص حتى تتم معالجة كل حالة في كنف احترام الكرامة واللياقة.
    Of these complaints, 90 per cent were from Argentina and the victims were from the country's interior. UN ووردت 90 في المائة من هذه الشكاوى من الأرجنتين من الضحايا من المناطق الداخلية للبلد.
    these complaints were submitted to the authorities for criminal investigation. UN وقُدمت هذه الشكاوى إلى السلطات من أجل إجراء تحقيق جنائي بشأنها.
    The Committee notes that these complaints were filed in the form of administrative litigation and amparo proceedings before the Constitutional Court. UN وتلاحظ اللجنة أن هذه الشكاوى قُدِّمت في شكل خصومة إدارية ودعوى لإنفاذ الحقوق الدستورية أمام المحكمة الدستورية.
    The Committee considers, however, that these complaints have not been sufficiently substantiated for purposes of admissibility, and are therefore inadmissible under article 2 of the Optional Protocol. UN وترى اللجنة مع ذلك أن هذه الشكاوى غير مدعومة بأدلة كافية لأغراض المقبولية، ومن ثم فهي غير مقبولة بموجب المادة 2 من البروتوكول الاختياري.
    The Committee notes that these complaints were filed in the form of administrative litigation and amparo proceedings before the Constitutional Court. UN وتلاحظ اللجنة أن هذه الشكاوى قُدِّمت في شكل خصومة إدارية ودعوى لإنفاذ الحقوق الدستورية أمام المحكمة الدستورية.
    The Committee considers, however, that these complaints have not been sufficiently substantiated for purposes of admissibility, and are therefore inadmissible under article 2 of the Optional Protocol. UN وترى اللجنة مع ذلك أن هذه الشكاوى غير مدعومة بأدلة كافية لأغراض المقبولية، ومن ثم فهي غير مقبولة بموجب المادة 2 من البروتوكول الاختياري.
    these complaints have been investigated and referred to the courts. UN وتم التحقيق في هذه الشكاوى وأُحيلت إلى المحاكم.
    Women lodged 69.1 per cent of these complaints. UN وقدمت المرأة 69.1 في المائة من هذه الشكاوى.
    these complaints were considered in a way prescribed by law. UN وقد تم البت في هذه الشكاوى وفقا للإجراءات القانونية الواجبة.
    Each of these complaints was reviewed carefully and a decision made as to whether the allegations were of a serious and substantiated nature. UN وقد تم استعراض كل شكوى من تلك الشكاوى بدقة والبت فيما إذا كانت الادعاءات ذات طابع خطير وموضوعي أولا.
    Each of these complaints was reviewed carefully and a decision made as to whether the allegations were of a serious and substantiated nature. UN وقد تم استعراض كل شكوى من تلك الشكاوى بدقة والبت فيما إذا كانت الادعاءات جدية أو لها ما يدعمها.
    The Committee therefore considers that the exhaustion of domestic remedies rule cannot be applied in respect to these complaints. UN ولذلك ترى اللجنة أنه لا يمكن تطبيق قاعدة استنفاد سبل الانتصاف المحلية فيما يتعلق بهذه الشكاوى.
    Data for the past three years on these complaints UN وفيما يلي إحصائية لهذه الشكاوى خلال السنوات الثلاث الأخيرة
    All right, these complaints are really something you should tell your super. Open Subtitles حسناً، هذه الشكاوي حقّاً يجب ان تخبر بها السوبر الخاص بك
    these complaints become all the more adamant when the subject of an ICPO-Interpol police file or wanted notice experiences hindrance in his or her international mobility, such as the rejection of a request for a visa, denial of a landing, and expulsion or deportation. UN وتصبح هذه التظلمات مستعصية على الحل عندما يعاني الشخص موضوع ملف شرطة الانتربول أو نشرة المطلوبين، عراقيل في تنقلاته الدولية، من قبيل رفض طلب التأشيرة، أو المنع من الهبوط، أو الطرد أو الترحيل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more