The Palestinian Independent Commission reiterates that the perpetrators of these crimes against the Palestinian people must be accountable in accordance with international law. | UN | وتكرر اللجنة الفلسطينية المستقلة التأكيد على وجوب محاسبة مرتكبي هذه الجرائم ضد الفلسطينيين وفقا للقانون الدولي. |
Reports of the frequency and seriousness of these crimes against women in other societies are of a great concern to us. | UN | والتقارير بشأن تواتر وخطورة هذه الجرائم ضد المرأة في المجتمعات اﻷخرى تمثل شاغلا كبيرا بالنسبة لنا. |
It called for bringing to trial the perpetrators of these crimes against humanity. | UN | ودعا إلى تقديم مرتكبي هذه الجرائم ضد الإنسانية إلى المحاكمة. |
Greece should realize that its share of responsibility in these crimes against humanity runs deeper than what is at present known by the international community and should desist from engaging in inflammatory rhetoric which is bound to backfire, exposing even further its own culpability in this respect. | UN | وينبغي لليونان أن تدرك أن نصيبها من المسؤولية عن تلك الجرائم المرتكبة في حق اﻹنسانية يفوق كثيرا ما يعرفه المجتمع الدولي في الوقت الراهن، ومن ثم يتوجب عليها أن تنأى بنفسها عن الخوض في الطنطنة بشعارات ملهبة للمشاعر مما لا بد وأن يقابل بردود تفضح بقدر أكبر مسؤوليتها الجنائية في هذا الصدد. |
It called for the necessity of bringing the perpetrators of these crimes against humanity to trial. | UN | ودعا إلى ضرورة تقديم مقترفي هذه الجرائم المرتكبة ضد الإنسانية للمحاكمة. |
Israel, the occupying Power, cannot continue to commit these crimes against the Palestinian people under its occupation with impunity. | UN | فلا يمكّن إسرائيل، السلطة القائمة بالاحتلال، الاستمرار فارتكاب تلك الجرائم ضد الشعب الفلسطيني الخاضع لاحتلالها دون أن تعاقب على ذلك. |
g. Respectful urging of the legislative and judicial systems in their respective countries to apply the necessary regulations that will make it possible to try and punish these crimes against humanity by establishing appropriate mechanisms for the expeditious extradition and handing over of these criminals to the States calling for them. | UN | ز- حث الأنظمة التشريعية والقضائية في بلدان المنطقة على تنفيذ القوانين التي تسمح بمحاكمة مرتكبي الجرائم ضد الإنسانية ومعاقبتهم وإنشاء الآليات اللازمة للإسراع بتسليم المجرمين إلى الدول التي تطالب بتسليمهم. |
It called for the necessity of bringing the perpetrators of these crimes against humanity to trial. | UN | ودعا إلى ضرورة محاكمة مرتكبي هذه الجرائم ضد الإنسانية. |
The perpetrators of these crimes against the Palestinian people must be held accountable. | UN | ولذلك، لا بد من محاسبة مرتكبي هذه الجرائم ضد الشعب الفلسطيني. |
It called for the necessity of bringing the perpetrators of these crimes against humanity to trial. | UN | ودعا إلى ضرورة تقديم مقترفي هذه الجرائم ضد الإنسانية إلى العدالة. |
We will prove to the people of the world that these crimes against humanity are the direct result of the policies initiated by you in your capacity. | Open Subtitles | وسوف نثبت لشعوب العالم أن كل هذه الجرائم ضد الانسانية هي نتيجة مباشرة للسياسات التي تتبعتها نتيجة لسلطتك |
But the severity of these crimes... against the people of this community... in fact, all America... make it necessary for you to do just that. | Open Subtitles | و لكن وحشية هذه الجرائم ضد الناس في هذا المجتمع تؤثر على أميريكا كلها لذلك عليكم أن تقوموا بما هو ضروري |
Each one of these incidents must be carefully investigated, including the tragic loss of life of Lieutenant Aguilar, so that all the causative circumstances could be taken into account and those who are responsible for these crimes against humanity could be brought to justice. | UN | إن كلا من هذه الحوادث لا بد أن يخضع للتحقيق الدقيق بما في ذلك الخسارة الفاجعة للملازم أجويلار بحيث يمكن أخذ جميع اﻷسباب في الاعتبار لكي يتسنى أن يساق إلى ساحة العدالة المسؤولون عن ارتكاب هذه الجرائم ضد اﻹنسانية. |
Unless we stop these crimes against women and ensure that women can live without fear of violence, we will never achieve real development or build a truly peaceful world. | UN | فما لم نوقف هذه الجرائم ضد المرأة ونكفل عيشها دون خوف من العنف، فلن نُنجز أبدا أي تنمية حقيقة أو نبني عالما يسوده السلام فعلا. |
8. It is clear that these crimes against humanity are part of a " scorched earth " policy. | UN | ٨ - ومن الواضح أن هذه الجرائم ضد اﻹنسانية هي جزء من " سياسة اﻷرض المحروقة " . |
these crimes against humanity entail extermination, murder, enslavement, torture, imprisonment, rape, forced abortions and other sexual violence, persecution on political, religious, racial and gender grounds, the forcible transfer of populations, the enforced disappearance of persons and the inhumane act of knowingly causing prolonged starvation. | UN | 76- وتشمل تلك الجرائم المرتكبة في حق الإنسانية الإبادة، والقتل، والاسترقاق، والتعذيب، والسجن، والاغتصاب، والإجهاض القسري وغيره من أنواع العنف الجنسي، والاضطهاد لأسباب سياسية ودينية وعرقية وجنسانية، والترحيل القسري للسكان، والاختفاء القسري للناس، والعمل اللاإنساني المتمثل في التجويع المطوّل. |
76. these crimes against humanity entail extermination, murder, enslavement, torture, imprisonment, rape, forced abortions and other sexual violence, persecution on political, religious, racial and gender grounds, the forcible transfer of populations, the enforced disappearance of persons and the inhumane act of knowingly causing prolonged starvation. | UN | 76- وتشمل تلك الجرائم المرتكبة في حق الإنسانية الإبادة، والقتل، والاسترقاق، والتعذيب، والسجن، والاغتصاب، والإجهاض القسري وغيره من أنواع العنف الجنسي، والاضطهاد لأسباب سياسية ودينية وعرقية وجنسانية، والترحيل القسري للسكان، والاختفاء القسري للناس، والعمل اللاإنساني المتمثل في التجويع المطوّل. |
We will continue to keep you informed of the escalating situation on the ground once information becomes available in order to document more fully these crimes against our people. | UN | وسنواصل إحاطتكم علما بالوضع المتصاعد ميدانياً عندما تتاح المعلومات، كي نوثق هذه الجرائم المرتكبة ضد شعبنا توثيقاً أوفى. |
Recognizing the need to address past, unremedied human rights, humanitarian law and international criminal law violations involving sexual slavery and sexual violence, a full analysis of the continuing legal liability for these crimes against humanity is contained in the appendix to the present reports. | UN | واعترافاً بالحاجة إلى التصدي لانتهاكات الماضي وانتهاكات حقوق اﻹنسان التي يتعذر علاجها وانتهاكات القانون اﻹنساني والقانون الجنائي الدولي الذي ينطوي على عبودية جنسية وعنف جنسي، يرد في تذييل هذا التقرير تحليل كامل للمسؤولية القانونية عن هذه الجرائم المرتكبة ضد الانسانية. |
Therefore, it is incumbent upon the Security Council and the broader United Nations to assume their responsibility to stop these crimes against humanity and to punish the perpetrators in accordance with international law. | UN | ومن هنا، نرى أن على مجلس الأمن والأمم المتحدة تحمل مسؤولياتهما الملقاة على عاتقهما لوقف تلك الجرائم ضد الإنسانية ومعاقبة مرتكبيها وفقا للقوانين الدولية المعمول بها. |
(g) Respectful urging of the legislative and judicial systems in their respective countries to apply the necessary regulations that will make it possible to try and punish these crimes against humanity by establishing appropriate mechanisms for the expeditious extradition and handing over of these criminals to the States calling for them; | UN | (ز) حث الأنظمة التشريعية والقضائية في بلدان المنطقة على تنفيذ القوانين التي تسمح بمحاكمة مرتكبي الجرائم ضد الإنسانية ومعاقبتهم. ووضع الآليات اللازمة للإسراع بتسليم المجرمين إلى الدول التي تطالب بتسليمهم؛ |