Increasingly, these crises may be caused or aggravated by climate change. | UN | ويزداد حدوث هذه الأزمات أو تشتد حدتها بسبب تغير المناخ. |
During these crises, killings by the security forces have been common, and impunity for abuses has prevailed. | UN | وشهدت هذه الأزمات انتشار عمليات القتل على أيدي قوات الأمن وإفلات مرتكبي الانتهاكات من العقاب. |
Latin American countries are learning how to overcome our chronic vulnerability in the face of these crises. | UN | وتتعلم دول أمريكا اللاتينية كيف تتغلب على ضعفنا المزمن في مواجهة هذه الأزمات. |
It is more than obvious that countries cannot combat these crises on their own, regardless of the efficiency of their Governments. | UN | ومن الواضح تماما أن البلدان لا تستطيع أن تتصدى لهذه الأزمات بقواها الذاتية، بصرف النظر عن مدى كفاءة حكوماتها. |
The least developed countries are more severely affected by these crises. | UN | والبلدان الأقل نموا هي الأكثر تضررا من هذه الأزمات. |
Therefore, I should like to issue an urgent appeal to the international community to enhance its role in seeking rapid resolutions of all of these crises. | UN | لذلك أود أن أتوجه بالتماس ملح إلى المجتمع الدولي بأن يحسّن دوره في البحث عن حلول سريعة لكل هذه الأزمات. |
The reality is that we must do more to prevent these crises in the first place. | UN | وفي الواقع، فإن علينا أن نفعل المزيد لمنع ظهور هذه الأزمات في المقام الأول. |
No country can face these crises and provide for its future in isolation. | UN | وما من بلد يمكنه أن يواجه هذه الأزمات ويضمن مستقبله بمفرده. |
It is the duty of the international community to mobilize the resources necessary to address the grave distortions that caused these crises. | UN | وعلى المجتمع الدولي أن يعبئ الموارد اللازمة لمعالجة التشوهات الخطيرة التي تسبب هذه الأزمات. |
these crises brought into sharp focus the interconnectivity of the world's economies. | UN | وأبرزت هذه الأزمات بوضوح كبير الترابط بين اقتصادات العالم. |
At present, the impact of these crises on economic growth, employment, poverty and hunger is turning out to be worse than even the most pessimistic predictions. | UN | وفي هذه المرحلة، يمسي تأثير هذه الأزمات على النمو الاقتصادي والعمالة والفقر والجوع أسوأ من أكثر التنبؤات تشاؤما. |
these crises, regardless of their origin, have all wreaked havoc on middle-income countries. | UN | وقد أدت هذه الأزمات بصرف النظر عن مصدرها إلى إلحاق أضرار كبيرة بالبلدان المتوسطة الدخل. |
Both developed and developing countries are affected by these crises. | UN | وتؤثر هذه الأزمات على البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية على السواء. |
The combination of these crises with climate change and its adverse impact on sustainable development is cause for great concern. | UN | واقتران هذه الأزمات بتغير المناخ، وتأثيره السلبي على التنمية المستدامة، يدعو إلى القلق الشديد. |
All these crises have placed the attainment of the Millennium Development Goals in Belize in real jeopardy. | UN | وتشكل كل هذه الأزمات خطرا حقيقيا على تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية في بليز. |
But committed multilateral action in the face of these crises has so far proved to be elusive. | UN | غير أن الالتزام بالعمل المتعدد الأطراف أثبت حتى الآن أنه يراوغنا في التصدي لهذه الأزمات. |
National capacity-building and early warning systems were crucial in coping with these crises. | UN | وقال إن نظم بناء القدرات والإنذار المبكر الوطنية أساسية في التصدي لهذه الأزمات. |
We call for enhanced cooperation and concerted action to address these crises and challenges. | UN | وندعو إلى تعزيز التعاون والعمل المشترك للتصدي لهذه الأزمات والتحديات. |
Since economic factors contribute enormously to the continuation of wars and disputes, it is incumbent upon us to solve the causes of these crises. | UN | ولما للأوضاع الاقتصادية من دور كبير في إبقاء جذوة الحروب والخلافات قائمة، فإن من الأولى بنا حل مسببات تلك الأزمات. |
these crises are the central contextual factor that will condition the effort to reach the Millennium Development Goals. | UN | وهذه الأزمات هي العامل المحوري في هذا السياق الذي سيحدد الجهود اللازمة لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية. |
These challenges and constraints are set out in chapter IX. The causes of these crises and their impact on human rights is analysed in chapter X. | UN | وترد هذه الصعوبات والمعوقات في الجزء التاسع. وتحلل أسباب هاتين الأزمتين وتأثيراتهما على حقوق الإنسان في الجزء العاشر. |
Increasing attention to these crises set the stage for a major revision of the international community's humanitarian response to internal displacement. | UN | وقد أدى الاهتمام المتزايد بهذه الأزمات إلى تمهيد الساحة لإجراء مراجعة كبرى للاستجابة الإنسانية من جانب المجتمع الدولي لحالات التشريد الداخلي. |
The impacts of these crises have been disproportionately borne by the most vulnerable sectors of society, affecting livelihoods and compounding poverty. | UN | وتفاوتت القدرة على تحمل هذه الكوارث بين أكثر قطاعات المجتمع ضعفاً، وأثرت في سبل العيش، وفاقمت من الفقر. |
60. The integral linkages between human rights concerns and mass exoduses make it imperative that the human rights and humanitarian communities cooperate in finding solutions to these crises. | UN | ٦٠ - تفرض روابط التكامل القائمة بين شواغل حقوق اﻹنسان والهجرات الجماعية تعاون الجهات العاملة في مجال حقوق اﻹنسان ونظيرتها في مجال الشؤون اﻹنسانية بهدف العثور على حلول لتلك اﻷزمات. |
The seriousness of these crises on our continent prompted the Security Council to devote a ministerial meeting to such problems on 25 September of this year in an effort to analyse their causes and propose suitable solutions. | UN | وخطورة هذه اﻷزمات التي تقع في قارتنا دفعت مجلس اﻷمن إلى تكريس اجتماع وزاري للنظر في هذه المشاكل فــي ٢٥ أيلول/سبتمبر من هــذا العــام فــي محاولــة لتحليل أسبابها واقتراح حلــول مناسبة. |