"these crises" - Translation from English to Arabic

    • هذه الأزمات
        
    • لهذه الأزمات
        
    • تلك الأزمات
        
    • وهذه الأزمات
        
    • هاتين الأزمتين
        
    • بهذه الأزمات
        
    • هذه الكوارث
        
    • لتلك اﻷزمات
        
    • هذه اﻷزمات التي
        
    Increasingly, these crises may be caused or aggravated by climate change. UN ويزداد حدوث هذه الأزمات أو تشتد حدتها بسبب تغير المناخ.
    During these crises, killings by the security forces have been common, and impunity for abuses has prevailed. UN وشهدت هذه الأزمات انتشار عمليات القتل على أيدي قوات الأمن وإفلات مرتكبي الانتهاكات من العقاب.
    Latin American countries are learning how to overcome our chronic vulnerability in the face of these crises. UN وتتعلم دول أمريكا اللاتينية كيف تتغلب على ضعفنا المزمن في مواجهة هذه الأزمات.
    It is more than obvious that countries cannot combat these crises on their own, regardless of the efficiency of their Governments. UN ومن الواضح تماما أن البلدان لا تستطيع أن تتصدى لهذه الأزمات بقواها الذاتية، بصرف النظر عن مدى كفاءة حكوماتها.
    The least developed countries are more severely affected by these crises. UN والبلدان الأقل نموا هي الأكثر تضررا من هذه الأزمات.
    Therefore, I should like to issue an urgent appeal to the international community to enhance its role in seeking rapid resolutions of all of these crises. UN لذلك أود أن أتوجه بالتماس ملح إلى المجتمع الدولي بأن يحسّن دوره في البحث عن حلول سريعة لكل هذه الأزمات.
    The reality is that we must do more to prevent these crises in the first place. UN وفي الواقع، فإن علينا أن نفعل المزيد لمنع ظهور هذه الأزمات في المقام الأول.
    No country can face these crises and provide for its future in isolation. UN وما من بلد يمكنه أن يواجه هذه الأزمات ويضمن مستقبله بمفرده.
    It is the duty of the international community to mobilize the resources necessary to address the grave distortions that caused these crises. UN وعلى المجتمع الدولي أن يعبئ الموارد اللازمة لمعالجة التشوهات الخطيرة التي تسبب هذه الأزمات.
    these crises brought into sharp focus the interconnectivity of the world's economies. UN وأبرزت هذه الأزمات بوضوح كبير الترابط بين اقتصادات العالم.
    At present, the impact of these crises on economic growth, employment, poverty and hunger is turning out to be worse than even the most pessimistic predictions. UN وفي هذه المرحلة، يمسي تأثير هذه الأزمات على النمو الاقتصادي والعمالة والفقر والجوع أسوأ من أكثر التنبؤات تشاؤما.
    these crises, regardless of their origin, have all wreaked havoc on middle-income countries. UN وقد أدت هذه الأزمات بصرف النظر عن مصدرها إلى إلحاق أضرار كبيرة بالبلدان المتوسطة الدخل.
    Both developed and developing countries are affected by these crises. UN وتؤثر هذه الأزمات على البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية على السواء.
    The combination of these crises with climate change and its adverse impact on sustainable development is cause for great concern. UN واقتران هذه الأزمات بتغير المناخ، وتأثيره السلبي على التنمية المستدامة، يدعو إلى القلق الشديد.
    All these crises have placed the attainment of the Millennium Development Goals in Belize in real jeopardy. UN وتشكل كل هذه الأزمات خطرا حقيقيا على تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية في بليز.
    But committed multilateral action in the face of these crises has so far proved to be elusive. UN غير أن الالتزام بالعمل المتعدد الأطراف أثبت حتى الآن أنه يراوغنا في التصدي لهذه الأزمات.
    National capacity-building and early warning systems were crucial in coping with these crises. UN وقال إن نظم بناء القدرات والإنذار المبكر الوطنية أساسية في التصدي لهذه الأزمات.
    We call for enhanced cooperation and concerted action to address these crises and challenges. UN وندعو إلى تعزيز التعاون والعمل المشترك للتصدي لهذه الأزمات والتحديات.
    Since economic factors contribute enormously to the continuation of wars and disputes, it is incumbent upon us to solve the causes of these crises. UN ولما للأوضاع الاقتصادية من دور كبير في إبقاء جذوة الحروب والخلافات قائمة، فإن من الأولى بنا حل مسببات تلك الأزمات.
    these crises are the central contextual factor that will condition the effort to reach the Millennium Development Goals. UN وهذه الأزمات هي العامل المحوري في هذا السياق الذي سيحدد الجهود اللازمة لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    These challenges and constraints are set out in chapter IX. The causes of these crises and their impact on human rights is analysed in chapter X. UN وترد هذه الصعوبات والمعوقات في الجزء التاسع. وتحلل أسباب هاتين الأزمتين وتأثيراتهما على حقوق الإنسان في الجزء العاشر.
    Increasing attention to these crises set the stage for a major revision of the international community's humanitarian response to internal displacement. UN وقد أدى الاهتمام المتزايد بهذه الأزمات إلى تمهيد الساحة لإجراء مراجعة كبرى للاستجابة الإنسانية من جانب المجتمع الدولي لحالات التشريد الداخلي.
    The impacts of these crises have been disproportionately borne by the most vulnerable sectors of society, affecting livelihoods and compounding poverty. UN وتفاوتت القدرة على تحمل هذه الكوارث بين أكثر قطاعات المجتمع ضعفاً، وأثرت في سبل العيش، وفاقمت من الفقر.
    60. The integral linkages between human rights concerns and mass exoduses make it imperative that the human rights and humanitarian communities cooperate in finding solutions to these crises. UN ٦٠ - تفرض روابط التكامل القائمة بين شواغل حقوق اﻹنسان والهجرات الجماعية تعاون الجهات العاملة في مجال حقوق اﻹنسان ونظيرتها في مجال الشؤون اﻹنسانية بهدف العثور على حلول لتلك اﻷزمات.
    The seriousness of these crises on our continent prompted the Security Council to devote a ministerial meeting to such problems on 25 September of this year in an effort to analyse their causes and propose suitable solutions. UN وخطورة هذه اﻷزمات التي تقع في قارتنا دفعت مجلس اﻷمن إلى تكريس اجتماع وزاري للنظر في هذه المشاكل فــي ٢٥ أيلول/سبتمبر من هــذا العــام فــي محاولــة لتحليل أسبابها واقتراح حلــول مناسبة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more