"these deficiencies" - Translation from English to Arabic

    • أوجه القصور هذه
        
    • هذه العيوب
        
    • هذه النقائص
        
    • لأوجه القصور هذه
        
    • أوجه القصور تلك
        
    • هذه النواقص
        
    • أوجه النقص هذه
        
    • وهذه العيوب
        
    • أوجه القصور المذكورة
        
    • هذا القصور
        
    • هذه الضعفات
        
    • نواحي القصور هذه
        
    • وأوجه القصور هذه
        
    • حالات النقص هذه
        
    • جوانب النقص هذه
        
    these deficiencies have been overcome in the current biennium as a result of the extensive work done to substantiate the receivable amounts. UN وقد تم التغلب على أوجه القصور هذه في فترة السنتين الحالية بفضل الأعمال المكثفة التي بذلت لتحديد المبالغ المستحقة القبض.
    If not, strategies should be developed to address these deficiencies. UN وبخلاف ذلك ينبغي، وضع استراتيجيات لمعالجة أوجه القصور هذه.
    Nowhere have these deficiencies been more apparent than in procurement activities. UN ولم تكن أوجه القصور هذه بأوضح منها في أنشطة المشتريات.
    The Board considers that these deficiencies affect the integrity of the output. UN ويرى المجلس أن هذه العيوب تؤثر على سلامة الناتج.
    The Board had further expressed concern in its previous report that if these deficiencies pertaining to the introduction of this significant system were not addressed expeditiously they might result in major operational difficulties. UN وأعرب المجلس كذلك في تقريره السابق عن قلقه من احتمال أن تؤدي هذه النقائص المتعلقة باستحداث هذا النظام الهام، إذا لم تعالج على وجه السرعة، إلى مصاعب تشغيلية رئيسية للمنظمة.
    Initial steps towards enhancing the possibilities of extractive industries in or near indigenous territories involve addressing these deficiencies. UN ويجب أن تشمل الخطوات الأولى لزيادة إمكانيات عمل الصناعات الاستخراجية في أراضي الشعوب الأصلية أو بالقرب منها التصدي لأوجه القصور هذه.
    If these deficiencies are not addressed in a timely manner, they will continue to have an adverse impact on the ability of missions to effectively manage assets under their control. UN فإن لم تعالج أوجه القصور تلك في الوقت المناسب ستظل تؤثر سلبا على قدرة البعثات على أن تدير بفعالية ما تحت يديها من أصول.
    Resolving these deficiencies is a fundamental requirement for sustained growth in South-South trade and investment. UN وتشكل معالجة هذه النواقص شرطاً أساسياً لتحقيق النمو المطرد في التجارة والاستثمار داخل بلدان الجنوب.
    these deficiencies expose UNMIS to the risk of breaches of confidentiality and the integrity of data. UN وتعرض أوجه القصور هذه البعثة لخطر وقوع اختراقات لسرية البيانات وسلامتها.
    The Committee concurs with the Board of Auditors on the need to remedy these deficiencies as soon as possible, emphasizing the high risk nature of the Organization's procurement and contract management activities. UN وتتفق اللجنة الاستشارية مع مجلس مراجعي الحسابات على ضرورة معالجة أوجه القصور هذه بأسرع ما يمكن، وتؤكد على شدة عنصر المخاطرة الذي تتسم به أنشطة إدارة المشتريات والعقود في المنظمة.
    The task force welcomed the willingness of OECD to adjust these deficiencies. UN ورحبت فرقة العمل باستعداد منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي لمعالجة أوجه القصور هذه.
    these deficiencies are likely to have an adverse impact on the fairness, transparency and integrity of the procurement process, and might expose the Organization to financial loss. UN ومن شأن أوجه القصور هذه أن تنال على الأرجح من حياد عملية الشراء وشفافيتها ونزاهتها، ويمكن أن تعرض المنظمة لخسارة مالية.
    Correcting these deficiencies would improve the opportunities to combat discrimination and safeguard equality. UN ومعالجة أوجه القصور هذه سيحسن فرص مكافحة التمييز وضمان المساواة.
    UNMIL is working actively with the Ministry of Justice and the Supreme Court to try to address these deficiencies. UN وتعمل البعثة بشكل حثيث مع وزارة العدل والمحكمة العليا في محاولة لمعالجة أوجه القصور هذه.
    these deficiencies arose largely as a result of poor forward planning by the requesting units. UN وقد برزت هذه العيوب بوجه عام نتيجة ضعف التخطيط المسبق من جانب الوحدات الطالبة.
    It does not think that these deficiencies could be effectively remedied within the structure of the existing procedure. UN ولا تعتقد أن من الممكن معالجة هذه العيوب بفعالية في إطار هيكل اﻹجراء القائم.
    these deficiencies in the process have jeopardized the credibility of the verdicts, which were disproportionate to the seriousness of the crimes committed. UN وقد أدت هذه النقائص في الإجراءات إلى الإخلال بمصداقية الأحكام التي لم تكن متناسبة مع خطورة الجرائم المرتكبة.
    Moreover, as most incarcerated persons are eventually released back into society, failure to remedy the root causes of these deficiencies in social development during incarceration propagates crime and violence still further. UN وعلاوة على ذلك، بما أن أغلب السجناء يطلق سراحهم ليعودوا في النهاية إلى المجتمع، فإن الإخفاق في معالجة الأسباب الجذرية لأوجه القصور هذه في التنمية الاجتماعية خلال حبسهم يزيد من نشر الجريمة والعنف.
    these deficiencies are particularly notable in the light of recent developments in the region. UN وتبدو أوجه القصور تلك جلية بشكل خاص في ضوء التطورات الأخيرة في المنطقة.
    The Board is concerned that these deficiencies in oversight and management will hinder efforts to strengthen the effectiveness of the UNFPA field offices. UN ويساور المجلسَ القلقُ من احتمال أن تعوق هذه النواقص في الرقابة والإدارة الجهود الرامية إلى تعزيز فعالية المكاتب الميدانية التابعة لصندوق السكان.
    Despite several notices from the secretariat, the claimants failed to rectify these deficiencies. UN وقصَّر أصحاب المطالبات في تدارك أوجه النقص هذه رغم قيام الأمانة بتوجيه عدة إخطارات إليهم.
    these deficiencies seriously hamper the operational capacities of such units. UN وهذه العيوب تعيق بشكل خطير القدرات التشغيلية لدى هذه الوحدات.
    The buyer claimed that these deficiencies allowed it to withhold payment for the said shipments. UN وادعى المشتري أن أوجه القصور المذكورة تبرر امتناعه عن دفع مقابل تلك الشحنات.
    According to the authors, all these deficiencies constitute breaches of widely accepted principles of professional ethics of interpreters. UN وحسب أصحاب البلاغ، يشكل كل هذا القصور خرقاً للمبادئ العامة المتعلقة بآداب مهنة المترجمين الفوريين.
    Part of these deficiencies could be attributed to the limited capacity of many IASC members to undertake contingency assessment and planning in their respective areas of activities. UN ويمكن أن يُعزى بعض هذه الضعفات إلى محدودية قدرة العديد من أعضاء اللجنة الدائمة المشتركة بين الوكالات على الاضطلاع بالتقييم والتخطيط لحالات الطوارئ المحتملة في مجالات نشاط كلٍ من هؤلاء الأعضاء.
    In much of the developing world, as well as in those countries with economies in transition, environmental legislation is often incomplete or outdated owing to the lack of trained personnel to remedy these deficiencies. UN ففي الشطر اﻷكبر من العالم النامي، وفي البلدان ذات الاقتصادات المارة بمرحلة انتقال، كثيرا ما يكون التشريع البيئي ناقصا أو عتيقا بسبب الافتقار إلى الموظفين المدربين لعلاج نواحي القصور هذه.
    these deficiencies make it difficult for experts to confirm whether or not material is notifiable and to undertake physical examination in Iraq itself. UN وأوجه القصور هذه تجعل من الصعب على الخبراء تأكيد ما إذا كانت المادة من المواد التي ينبغي اﻹخطار بها وإجراء فحص مادي في العراق ذاته.
    these deficiencies have been overcome in the current biennium as a result of extensive work done to substantiate the receivable amounts. UN فقد تم تدارك حالات النقص هذه في فترة السنتين الحالية نتيجة الجهود الكبيرة التي بُذلت للتثبت من المبالغ قيد التحصيل.
    It is true that our progress may not have been sufficiently rapid and that our economic and social structures are still weak, but the crisis we face today does not stem from these deficiencies. UN وصحيح أن التقدم الذي أحرزناه قد لا يكون سريعا بمــا فيــه الكفاية، وأن هياكلنا الاقتصادية والاجتماعية لا تزال ضعيفة، بيد أن اﻷزمة التي نواجهها اليوم لا تنبع من جوانب النقص هذه.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more