these difficulties will become more acute if the security situation deteriorates further. | UN | وستزداد حدة هذه الصعوبات إذا تدهورت حالة اﻷمن أكثر من ذلك. |
It is expected, however, that the extensive training users will have had through the testing will lessen these difficulties. | UN | إلا أنه يتوقع أن يؤدي التدريب المكثف، الذي سيتلقاه المستعملون طوال مدة الاختبار، إلى تقليل هذه الصعوبات. |
these difficulties can be solved quickly by Government action. | UN | ويمكن تذليل هذه الصعوبات سريعا بإجراءات تتخذها الحكومة. |
While the majority of the countries are returning to preceding growth paths, it will take several years before these difficulties are fully overcome. | UN | ولئن كانت غالبية البلدان تعود إلى مسارات النمو السابقة، فإن الأمر سوف يستغرق بضع سنين قبل التغلب كليا على هذه المصاعب. |
The lack of a common definition for this concept and differences in approaches among Parties also contributed to these difficulties. | UN | وكذلك يسهم عدم وجود تعريف مشترك لهذا المفهوم والاختلافات في النهج فيما بين الأطراف في وجود هذه الصعوبات. |
As a result, the judges have sought to maximize those resources available to them in dealing with these difficulties. | UN | لذلك فقد عمل القضاة على الاستفادة إلى أقصى حد من الموارد المتاحة لهم في معالجة هذه الصعوبات. |
If so, please provide a brief description if what these difficulties were. | UN | وإذا كان الحال كذلك، يرجـى تقديم وصف موجـز لماهية هذه الصعوبات. |
Many of these difficulties would remain unresolved in the mechanism proposed by the Internal Justice Council. | UN | وقد يظل العديد من هذه الصعوبات دون حل في ظل الآلية التي يقترحها مجلس العدل الداخلي. |
A general consensus has been reached on how to confront these difficulties confronting humankind. | UN | ولقد تم التوصل إلى توافق عام في الآراء حول كيفية التعامل مع هذه الصعوبات التي يواجها الجنس البشري. |
The reasons of these difficulties also include weak social-economic background of the family and other related problems. | UN | وتشمل أسباب هذه الصعوبات أيضاً ضعف البيئة الاجتماعية - الاقتصادية للأسرة والمشاكل الأخرى ذات الصلة. |
Please provide information on any efforts or measures carried out to tackle these difficulties. | UN | يرجى تقديم معلومات عن الجهود أو التدابير المتخذة لمواجهة هذه الصعوبات. |
Please provide information on any efforts or measures carried out to tackle these difficulties. | UN | يرجى تقديم معلومات عن الجهود أو التدابير المتخذة لمواجهة هذه الصعوبات. |
The skills and informational gaps in many developing countries exacerbated these difficulties; | UN | وقد تفاقمت هذه الصعوبات بالنسبة للكثير من البلدان النامية بسبب الثغرات في المهارات والمعلومات؛ |
Macroeconomic policymakers worldwide confront enormous challenges in the face of all these difficulties. | UN | ويواجه مقررو سياسات الاقتصاد الكلي في أنحاء العالم تحديات هائلة أمام كل هذه الصعوبات. |
131. The 1998 amendments addressed these difficulties, and followed an open and participatory consultation process with all interested parties. | UN | 131- وتناولت تعديلات عام 1998 هذه الصعوبات وسارت في عملية مشاورات تشاركية مفتوحة مع كل الأطراف المعنية. |
these difficulties, however, cannot relieve States parties of their obligation to adopt and submit a plan of action to the Committee, as provided for in article 14 of the Covenant. | UN | بيد أن هذه الصعوبات لا يمكن أن تعفي الدول الأطراف من التزامها المتعلق باعتماد خطة عمل وتقديمها إلى اللجنة على النحو المذكور في المادة 14 من العهد. |
All of these difficulties pose, together, a real threat to international peace and security and an obstacle to achieving the desired sustainable development. | UN | كل هذه المصاعب في مجملها تشكل تهديدا حقيقيا للأمن والسلم الدوليين، وتعيق تحقيق التنمية المستدامة المنشودة. |
Unabated population growth adds to these difficulties. | UN | ويأتي النمو المطّرد في عدد السكان ليزيد من حدة هذه المصاعب. |
these difficulties have been exacerbated by the dizzying rise in oil prices. | UN | وظلت تلك الصعوبات تتفاقم من جراء الارتفاع المذهل في أسعار النفط. |
I shall, of course, continue my efforts to overcome these difficulties. | UN | وسأواصل بطبيعة الحال، جهودي الرامية إلى التغلب على هذه الصعاب. |
He emphasizes that the judges do not wish to recommend any particular solution to these difficulties. | UN | وأكد أن القضاة لا يودون التوصية بأي حل لهذه الصعوبات. |
these difficulties are still not completely resolved and constitute a source of frustration for members of the Committee of Permanent Representatives and the secretariat; | UN | وهذه الصعوبات لم يتم حلها تماماً حتى الآن. وما زالت تشكل مصدر إحباط لأعضاء لجنة الممثلين الدائمين وللأمانة؛ |
It further argues that the SHRC informed the author of these difficulties. | UN | كما تدّعي الدولة الطرف أن لجنة حقوق الإنسان بساسكاتشيوان أعلمت صاحب البلاغ بهذه الصعوبات. |
Lack of family-friendly policies regarding the organization of work increases these difficulties. | UN | ويزيد من حدة هذه المشاكل الافتقار إلى سياسات مؤاتية للأسرة فيما يخص تنظيم العمل. |
these difficulties have been fully described in the biweekly oral reports submitted to the Council since the beginning of July. | UN | وقد ورد وصف دقيق لهذه المصاعب في التقارير التي تقدم كل أسبوعين إلى مجلس اﻷمن منذ بداية تموز/يوليه. |
Nevertheless, these difficulties cannot be used as justifications for non-compliance. | UN | غير أنه لا يجوز التذرع بهذه المصاعب لعدم الامتثال لأحكام الإعلان. |