The military, police, and security forces are allegedly responsible for these disappearances. | UN | ويُدعى أن قوات الجيش والشرطة والأمن مسؤولة عن حالات الاختفاء هذه. |
The Army is believed to be responsible for the majority of these disappearances. | UN | ويُعتقد أن الجيش هو المسؤول عن أغلبية حالات الاختفاء هذه. |
The police, the army and security forces are reportedly responsible for these disappearances. | UN | ويُذكر أن قوات الشرطة والجيش والأمن مسؤولة عن حالات الاختفاء هذه. |
Many of the reports of these disappearances pointed to the involvement of members of the Army, the former Sandinista Government, the former General Directorate for the Security of the State and the Frontier Guard. | UN | وأشار العديد من التقارير المتعلقة بحالات الاختفاء هذه إلى تورط أفراد الجيش والحكومة الساندينية السابقة والمديرية العامة لأمن الدولة السابقة وحرس الحدود. |
In 2007, a special secretariat produced a report summarizing the process and events in each of those cases, recognizing the State's responsibility for these disappearances. | UN | وفي عام 2007، أصدرت أمانة خاصة تقريراً يلخص الأحداث التي وقعت في كل حالة من تلك الحالات، معترفةً بمسؤولية الدولة عن حالات الاختفاء تلك. |
It stated that these disappearances occurred in 1986 in what used to be the People's Democratic Republic of Yemen during the armed conflict. | UN | فذكرت أن هذه الاختفاءات حدثت في عام ٦٨٩١ خلال النزاع المسلح في ما كان يُعرف بجمهورية اليمن الديمقراطية الشعبية. |
The Army as well as the police are believed to be responsible for these disappearances. | UN | ويعتقد أن الجيش والشرطة مسؤولان عن حالات الاختفاء هذه. |
In the case of all these disappearances both the police and the Royal Military Constabulary have been called in immediately and surveillance of the sites has been stepped up. | UN | وفي حالات الاختفاء هذه كلها استُدعيت الشرطة والشرطة العسكرية الملكية على الفور وشُددت إجراءات مراقبة الأماكن. |
With the assistance of the Expertise Centre for Human Trafficking and People Smuggling, adequate measures have been taken to investigate these disappearances. | UN | وبمساعدة من مركز الخبرة الفنية المعني بالاتجار بالبشر وتهريبهم، اتُخذت تدابير مناسبة للتحقيق في حالات الاختفاء هذه. |
The security forces as well as the police and gendarmerie were alleged to be responsible for these disappearances. | UN | ويزعم أن قوات اﻷمن والشرطة والدرك مسؤولة عن حالات الاختفاء هذه. |
It was further stated that these disappearances were often aimed at subjugating communities. | UN | كما قيل أن حالات الاختفاء هذه كثيرا ما تستهدف إخضاع مجتمعات محلية بأكملها. |
No serious inquiry has been conducted to establish who was guilty of these disappearances. | UN | ولم يُجر أي تحقيق جدي لتحديد المسؤولين عن حالات الاختفاء هذه. |
No serious inquiry has been conducted to establish who was guilty of these disappearances. | UN | ولم يجر أي تحقيق جاد لإدانة المسؤولين عن حالات الاختفاء هذه. |
these disappearances were attributed to the Special Forces Command (KOPASSUS), Kostrad, the police, the Special Armed Forces Intelligence and the Indonesian Armed Forces. | UN | ونسبت حالات الاختفاء هذه إلى قيادة القوات الخاصة، وقيادة الاحتياطي الاستراتيجي للقوات المسلحة والشرطة، واستخبارات القوات المسلحة الخاصة والقوات المسلحة الإندونيسية. |
None of these disappearances occurred on a military base. | Open Subtitles | لا أحد من حالات الاختفاء هذه حدث على قاعدة عسكرية. |
Many of the reports of these disappearances pointed to the involvement of members of the army, the former Sandinistas, the former General Directorate for the Security of the State and the Frontier Guard. | UN | واشار كثير من التقارير المتعلقة بحالات الاختفاء هذه إلى تورط أفراد من الجيش، وأفراد ساندينيستيين سابقين، والمديرية العامة السابقة ﻷمن الدولة، وحرس الحدود. |
Many of the reports of these disappearances pointed to the involvement of members of the army, the former Sandinista Government, the former General Directorate for the Security of the State and the Frontier Guard. | UN | ويشير العديد من التقارير المتعلقة بحالات الاختفاء هذه إلى التورط فيها من قبل أفراد الجيش، والحكومة الساندينية السابقة والمديرية العامة لأمن الدولة السابقة وحرس الحدود. |
Many of the reports of these disappearances pointed to the involvement of members of the army, the former Sandinista Government, the former General Directorate for the Security of the State and the Frontier Guard. | UN | ويشير العديد من التقارير المتعلقة بحالات الاختفاء هذه إلى التورط فيها من قبل أفراد الجيش، والحكومة الساندينية السابقة والمديرية العامة لأمن الدولة السابقة وحرس الحدود. |
In 2007, a special secretariat produced a report summarizing the process and events in each of those cases, recognizing the State's responsibility for these disappearances. | UN | وفي عام 2007، أصدرت أمانة خاصة تقريراً يلخص الأحداث التي وقعت في كل حالة من تلك الحالات، معترفةً بمسؤولية الدولة عن حالات الاختفاء تلك. |
Since these disappearances occurred in the context of an armed conflict, which was partly of an international nature, and since many disappearances were carried out by non-State actors, the Working Group on Enforced or Involuntary Disappearances was not competent to deal with these cases. | UN | ولما كانت حالات الاختفاء تلك قد جرت في إطار نزاع مسلح ذي طابع دولي إلى حد ما، ولما كان المسؤول عن العديد من حالات الاختفاء جهات من غير الدول، فإن الفريق العامل المعني بحالات الاختفاء القسري أو غير الطوعي لا يملك صلاحية التعامل مع تلك الحالات. |
According to the Government, Bosnian Serb paramilitaries are responsible for most of these disappearances. | UN | وقالت الحكومة إن شبه العسكريين من صرب البوسنة مسؤولون عن معظم هذه الاختفاءات. |
The forces allegedly responsible for these disappearances include the security forces, the police and civil defence forces. | UN | وتشمل القوات التي نسبت إليها حالات الاختفاء قوات الأمن والشرطة وقوات الدفاع المدني. |
Members of the Security Forces, the Nepalese Army and the police are allegedly responsible for these disappearances. | UN | ويدعى أن أفراد قوات الأمن والجيش والشرطة في نيبال وراء عمليات الاختفاء هذه. |