"these endeavours" - Translation from English to Arabic

    • هذه المساعي
        
    • هذه الجهود
        
    • تلك المساعي
        
    • لهذه المساعي
        
    • بهذه المساعي
        
    • جهودها هذه
        
    • وهذه المساعي
        
    these endeavours were benefiting the poorest and most vulnerable in society. UN وتعود هذه المساعي بالفائدة على أفقر الناس وأضعفهم في المجتمع.
    these endeavours were benefiting the poorest and most vulnerable in society. UN وتعود هذه المساعي بالفائدة على أفقر الناس وأضعفهم في المجتمع.
    More importantly, it is imperative that all the organs and organizations of the United Nations system cooperate and lend assistance in these endeavours. UN واﻷهم من هذا أن من المحتم أن تعمد كل أجهزة منظومة اﻷمم المتحدة ومنظماتها إلى التعاون وتقديم المساعدة في هذه المساعي.
    It is our belief that the most effective solutions will come from the most affected communities, and we are committed to leading and supporting these endeavours in our country. UN ونحن نؤمن بأن أكثر الحلول فعالية سيأتي من أكثر المجتمعات المحلية تضررا، ونحن ملتزمون بقيادة ودعم هذه الجهود في بلدنا.
    Members’ generous assistance in all these endeavours will be highly appreciated. UN وتحظى مساعدة اﻷعضاء السخية في كل هذه المساعي ببالغ التقدير.
    Success in all these endeavours depends on the availability of adequate resources. UN ويتوقف تحقيق النجاح في كل هذه المساعي على توافر الموارد الكافية.
    Undoubtedly these endeavours constitute a major step forward in preventing mother-to-child transmission. UN ومما لا شك فيه أن هذه المساعي تشكل خطوة كبيرة إلى الأمام في منع انتقال الإصابة من الأمهات إلى الأطفال.
    The success of these endeavours will depend on the commitment of Member States to support the objectives of the International Year of the Family and its follow-up process. UN وسوف يتوقف نجاح هذه المساعي على مدى التزام الدول الأعضاء بدعم أهداف السنة الدولية للأسرة وعملية متابعتها.
    Finally, let me express our confidence that, in all these endeavours, no challenge is too great for our nations if we remain united. UN وأخيرا، أود أن أعرب عن ثقتنا بأنه، خلال هذه المساعي كافة، لن تعجز دولنا أمام أي تحد مهما كان جسيما إذا بقينا متحدين.
    It recommended that more action be taken to consolidate these endeavours. UN وأوصت بمزيد من العمل من أجل تدعيم هذه المساعي.
    Permanent representatives acknowledged the challenges for improving statistical capacity and recommended the increased use of technology in these endeavours. UN وقد أقر الممثلون الدائمون بالتحديات التي تواجه تحسين القدرات الإحصائية وأوصوا بزيادة استخدام التكنولوجيا في هذه المساعي.
    Respect for the leading role of national Governments in these endeavours remains paramount. UN ولا يزال احترام الدور الريادي للحكومات الوطنية في هذه المساعي غالبا.
    The Representative strongly supports these national initiatives and encourages the international community, in particular actors directly involved in legal issues pertaining to internal displacement, to support national authorities in these endeavours. UN ويدعم الممثل بقوة هذه المبادرات الوطنية، ويشجع المجتمع الدولي، ولا سيما الأطراف التي تشارك مباشرة في المسائل القانونية المتصلة بالتشريد الداخلي، على دعم السلطات الوطنية في هذه المساعي.
    International cooperation, including South-South and triangular cooperation, has a significant role to play in these endeavours. UN ويسهم التعاون الدولي، بما في ذلك فيما بين بلدان الجنوب والتعاون الثلاثي، بدور مهم في هذه المساعي.
    More countries should join these endeavours by establishing effective national export controls and other measures to this end. UN وينبغي أن ينضم المزيد من البلدان إلى هذه المساعي بوضع ضوابط وطنية فعالة للصادرات وتدابير أخرى لبلوغ هذه الغاية.
    these endeavours have succeeded in achieving a 95 per cent coverage rate for the compulsory vaccinations, as a result of which: UN وقد حققت هذه الجهود تغطية للتطعيمات الاجبارية تصل إلى ٥٩ في المائة. كما نتج عن ذلك ما يلي:
    The cooperation of the international community, however, is essential for the United Nations to be successful in these endeavours. UN على أن تعاون المجتمع الدولي في هذا الشأن جوهري لنجاح اﻷمم المتحدة في هذه الجهود.
    The key role of civil society in addressing the threats and challenges facing the world will be an important element in all these endeavours. UN وسيكون الدور الرئيسي للمجتمع المدني في التصدي للتهديدات والتحديات التي تواجه العالم عنصرا هاما في كل هذه الجهود.
    Pakistan sees its security as being closely dependent on the success of these endeavours. UN إن باكستان ترى أن أمنها رهن إلى حد بعيد بنجاح تلك المساعي.
    Governments of developed countries should ensure that these endeavours receive adequate international core funds. UN وينبغي لحكومات البلدان الصناعية أن تضمن تقديم أرصدة أساسية دولية كافية لهذه المساعي.
    Mr. President, be assured of Barbados' commitment to these endeavours. UN ولتكن، السيد الرئيس، على ثقة من التزام بربادوس بهذه المساعي.
    The Committee invites the State party to draw guidance in these endeavours from its general comment No. 12 (1999) on the right to adequate food. UN وتدعو اللجنة الدولة الطرف إلى الاسترشاد في جهودها هذه بتعليق اللجنة العام رقم 12(1999) بشأن الحق في الغذاء الكافي.
    these endeavours undermined historical evidence found at archaeological sites and discoveries in the Golan attesting to their Islamic Arab origin. UN وهذه المساعي قوضت الأدلة التاريخية التي عُثر عليها في المواقع الأثرية والاكتشافات التي عُثَر عليها في الجولان والتي تشهد على أصلها العربي الإسلامي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more