"these fears" - Translation from English to Arabic

    • هذه المخاوف
        
    • تلك المخاوف
        
    • وهذه المخاوف
        
    • المخاوف التي
        
    • الخوف هذه
        
    It would be honest to recognize these fears as racist. UN ومن قبيل النزاهة الاعتراف بأن هذه المخاوف مخـــاوف عنصريــة.
    Past experience in Haiti lends weight to these fears. UN وتميل الخبرات الماضية لهايتي إلى تغذية هذه المخاوف.
    We can overcome these fears because they are but shadows on the wall; they have no substance. UN ونحن نستطيع التغلب على هذه المخاوف ﻷنها ليست سوى ظلال على الحائط؛ وليس لها كيان.
    Political parties were often ready to capitalize on these fears for political ends. UN والأحزاب السياسية، في كثير من الأحوال، على استعداد للاستثمار في هذه المخاوف من أجل تحقيق مآرب سياسية.
    So maybe if we make a list of the things you're most afraid of, we can face and conquer these fears together, and then your nightmares' ll end. Open Subtitles ومن الممكن إذا كتبنا قائمة بأشياء انت تخاف منها , نستطيع مواجهه تلك المخاوف مع بعض , وعندها كوابيسك تتوقف
    these fears are not borne out by the regular budgets or the numbers of staff members engaged in peace and in development. UN وهذه المخاوف لا تؤيدها الميزانيات العادية ولا عدد الموظفين العاملين في كل من مجالي السلام والتنمية.
    Our generation, and the ones to come, must not know these fears or the destructive ambitions that could annihilate our entire planet. UN إن جيلنا، واﻷجيال القادمة، ينبغي ألا يعرفا هذه المخاوف أو النزعات المدمرة التي يمكن أن تفني كوكبنا بأسره.
    Specific provisions in Protocol II ruling out such interpretations were apparently insufficient to alleviate these fears. UN ويبدو أن اﻷحكام المحددة التي وردت في البروتوكول الثاني لاستبعاد هذه التفسيرات لم تكن كافية لتخفيف هذه المخاوف.
    We therefore significantly discount these fears of renewed warfare. UN ولذلك فإننا نستبعد بشدة هذه المخاوف من تجدد الحرب.
    The response to these fears must be global solidarity. UN وينبغي أن يكون التضامن العالمي هو الرد على هذه المخاوف.
    these fears need to be addressed in a clear and open fashion and should be taking place in the wider context of the whole CEB. UN ولا بد من مواجهة هذه المخاوف بأسلوب واضح ومنفتح، وينبغي أن يتم ذلك في السياق الأوسع لمجلس الرؤساء التنفيذيين بكامله.
    At present these fears appear unfounded. UN وفي الوقت الحالي يبدو أن هذه المخاوف لا أساس لها.
    In recent years, however, these fears have become less justifiable for several reasons. UN ولكن هذه المخاوف فقدت من مبرراتها في السنوات اﻷخيرة وذلك لعدة أسباب.
    India is a model of how these fears can be overcome. UN والهنــد نموذج عن كيفية التغلب على هذه المخاوف.
    I did not mean to put all these fears inside of your head. Open Subtitles أنا لم أقصد أن تضع كل هذه المخاوف داخل رأسك.
    It's only natural for them to defuse these fears with jokes, poor as those jokes may be... Open Subtitles من الطبيعي أن يقوموا بنزع فتيل هذه المخاوف بالمزاحونكاتضعيفةكهذهقد..
    It's only natural for them to defuse these fears with jokes, poor as those jokes may be... Open Subtitles من الطبيعي أن يقوموا بنزع فتيل هذه المخاوف بالمزاحونكاتضعيفةكهذهقد..
    I have heard these fears expressed by others, Open Subtitles لقد سمعت أنّ هذه المخاوف قد أعرب عنها آخرون
    This witness adds that these fears were expressed to the Dutchbat Deputy Commander, who was also reminded that the bodies of 9 or 10 men had been found next to a nearby stream, having been summarily executed. UN ويضيف هذا الشاهد بأن تلك المخاوف قد أبلغت إلى نائب قائد الكتيبة الهولندية الذي ذكﱠروه أيضا بأن جثثا يتراوح عددها بين ٩ أو ١٠ جثة قد وجدت ملقاة بالقرب من أحد اﻷنهر بالمنطقة بعد أن تعرضت ﻹعدام جماعي.
    these fears do not help to foster a resolve to effect changes, whether through protests or a commitment to participate in the building of a different society. UN وهذه المخاوف لا تساعد على عقد العزم على القيام بتغييرات، سواء من خلال الاحتجاجات أو الالتزام بالمشاركة في بناء مجتمع مختلف.
    And when the enemy is invisible, as is the case for radiation, these fears become all the more difficult to counter and weigh all the more heavily on the minds of the people. UN فعندما يكون العدو غير ظاهر للعيان، كما هي الحال بالنسبة إلى الاشعاع، يغدو من اﻷصعب التغلب على هذه المخاوف التي تطغى بشدة على عقول الناس.
    these fears have grown considerably in past years. UN وتعاظمت مشاعر الخوف هذه كثيراً في السنوات الماضية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more