"these grave crimes" - Translation from English to Arabic

    • هذه الجرائم الخطيرة
        
    • هذه الجرائم الجسيمة
        
    As the Secretary-General's report emphasizes, we must understand that these grave crimes do not take place in a vacuum. UN وكما يشدد تقرير الأمين العام، علينا أن نفهم أن هذه الجرائم الخطيرة لا تُرتكب في العدم.
    It is vitally important that both the terrorists, as well as their supporters, be held fully accountable for these grave crimes. UN ومن الجدير بالأهمية القصوى محاسبة كل من الإرهابيين فضلا عن مؤيديهم محاسبة كاملة عن هذه الجرائم الخطيرة.
    The Council affirms that these grave crimes must not go unpunished and that their effective prosecution must be ensured by taking appropriate action and highlights in this regard the role of the international criminal justice system. UN ويؤكد المجلس أن هذه الجرائم الخطيرة يجب ألا تمر دون عقاب، وأنه يجب ضمان مقاضاة مرتكبيها على نحو فعال من خلال اتخاذ الإجراءات المناسبة، ويسلط الضوء في هذا الصدد على دور نظام العدالة الجنائية الدولية.
    The Committee is concerned that the statute of limitations for acts amounting to torture and illtreatment may prevent investigation, prosecution and punishment of these grave crimes. UN ويساور اللجنة القلق لأن قانون التقادم المتعلق بالأفعال المذكورة قد يحول دون التحقيق في هذه الجرائم الخطيرة ومحاكمة مرتكبيها ومعاقبتهم.
    The Tribunal will also leave a legacy of international jurisprudence that can guide future courts and deter the future commission of these grave crimes. UN وستخلف المحكمة أيضاً تراثا من الأحكام الدولية التي يمكن أن تسترشد بها المحاكم المستقبلية وأن تردع مرتكبي هذه الجرائم الجسيمة في المستقبل.
    The Committee is concerned that the statute of limitations for acts amounting to torture and ill-treatment may prevent investigation, prosecution and punishment of these grave crimes. UN ويساور اللجنة الانشغال لأن قانون التقادم المتعلق بالأفعال المذكورة قد يحول دون التحقيق في هذه الجرائم الخطيرة ومحاكمة مرتكبيها ومعاقبتهم.
    The Tribunal will also leave a legacy of international jurisprudence that can guide future courts and deter the future commission of these grave crimes. UN وكذلك فإن المحكمة ستخلف تراثاً من المبادئ القانونية الدولية يمكن أن ينير الطريق للمحاكم ويردع عن ارتكاب مثل هذه الجرائم الخطيرة في المستقبل.
    The Tribunal will also leave a legacy of international jurisprudence that can guide future courts and deter the future commission of these grave crimes. UN وستترك المحكمة أيضا تراثا من الفقه القانوني الدولي يمكن أن تسترشد به المحاكم المقبلة وأن يردع عن ارتكاب هذه الجرائم الخطيرة في المستقبل.
    The Committee is concerned that the statute of limitations for acts amounting to torture and illtreatment may prevent investigation, prosecution and punishment of these grave crimes. UN ويساور اللجنة القلق لأن قانون التقادم المتعلق بالأفعال المذكورة قد يحول دون التحقيق في هذه الجرائم الخطيرة ومحاكمة مرتكبيها ومعاقبتهم.
    The Tribunal will also leave a legacy of international jurisprudence that can guide future courts and deter the future commission of these grave crimes. UN وكذلك فإن المحكمة ستخلف تراثاً من المبادئ القانونية الدولية يمكن أن ينير الطريق للمحاكم ويردع عن ارتكاب مثل هذه الجرائم الخطيرة في المستقبل.
    The Tribunal will also leave a legacy of international jurisprudence that can guide future courts and deter the future commission of these grave crimes. UN كذلك فإن المحكمة ستخلف تراثاً من المبادئ القانونية الدولية التي يمكن أن توجه المحاكم وتردع مرتكبي هذه الجرائم الخطيرة في المستقبل.
    The Tribunal will also leave a legacy of international jurisprudence that can guide future courts and deter the future commission of these grave crimes. UN كذلك فإن المحكمة ستخلف تراثاً من الاجتهاد الدولي الذي يمكن أن يوجه المحاكم ويردع ارتكاب هذه الجرائم الخطيرة في المستقبل.
    The Security Council affirms that these grave crimes must not go unpunished and that their effective prosecution must be ensured by taking appropriate action and highlights in this regard the role of the international criminal justice system. UN ويؤكد مجلس الأمن أن هذه الجرائم الخطيرة يجب ألا تمر دون عقاب، وأنه يجب ضمان مقاضاة مرتكبيها على نحو فعال من خلال اتخاذ الإجراءات المناسبة، ويسلط الضوء في هذا الصدد على دور نظم العدالة الجنائية الدولية.
    The Committee regrets the absence of a provision in the Penal Code that would exclude the crime of torture from statutes of limitations and it is concerned that statutes of limitations applicable to provisions of the Penal Code may prevent investigation, prosecution and punishment of these grave crimes (arts. 1 and 4). UN وتأسف اللجنة لعدم وجود حكم في قانون العقوبات يستثني جريمة التعذيب من قوانين التقادم، وتُعرب عن قلقها لأن قوانين التقادم المطبقة على أحكام قانون العقوبات قد تمنع التحقيق في هذه الجرائم الخطيرة ومقاضاة ومعاقبة مرتكبيها (المادتان 1 و4).
    The Committee regrets the absence of a provision in the Penal Code that would exclude the crime of torture from statutes of limitations and it is concerned that statutes of limitations applicable to provisions of the Penal Code may prevent investigation, prosecution and punishment of these grave crimes (arts. 1 and 4). UN وتأسف اللجنة لعدم وجود حكم في قانون العقوبات يستثني جريمة التعذيب من قوانين التقادم، وتُعرب عن قلقها لأن قوانين التقادم المطبقة على أحكام قانون العقوبات قد تمنع التحقيق في هذه الجرائم الخطيرة ومقاضاة ومعاقبة مرتكبيها (المادتان 1 و4).
    The Committee regrets the absence of a provision in the Penal Code that would exclude the crime of torture from statutes of limitations and it is concerned that statutes of limitations applicable to provisions of the Penal Code may prevent investigation, prosecution and punishment of these grave crimes (arts. 1 and 4). UN وتأسف اللجنة لعدم وجود حكم في قانون العقوبات يستثني جريمة التعذيب من قوانين التقادم، وتُعرب عن قلقها لأن قوانين التقادم المطبقة على أحكام قانون العقوبات قد تمنع التحقيق في هذه الجرائم الخطيرة ومقاضاة ومعاقبة مرتكبيها (المادتان 1 و4).
    “(iii) That the Special Rapporteur on the question of torture visited Pakistan in February and March 1996 and reported that torture, including rape, and similar cruel, inhuman or degrading treatment are rife in Pakistan (E/CN.4/1997/7/Add.2, para. 96) and that this state of affairs is perpetuated by the virtual impunity from criminal sanction of the perpetrators of these grave crimes (paras. 84—98); UN ' ٣ ' أن المقرر الخاص المعني بمسألة التعذيب زار باكستان في شهري شباط/فبراير وآذار/مارس ٦٩٩١، وأفاد بأن التعذيب، بما في ذلك الاغتصاب، وما شابهه من المعاملة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة ظاهرة متفشية في باكستان )E/CN.4/1997/7/Add.2، الفقرة ٦٩(، وأن هذا الوضع مستمر ﻷن مقترفي هذه الجرائم الخطيرة يفلتون في الواقع من العقوبات الجنائية )الفقرات ٤٨-٨٩(؛
    The Tribunal will leave a legacy of international jurisprudence that can guide future courts and deter the future commission of these grave crimes, and prevent impunity by potential perpetrators. UN وستترك المحكمة أيضا تراثا من الفقه الدولي من شأنه أن يرشد المحاكم، وأن يردع عن ارتكاب مثل هذه الجرائم الجسيمة في المستقبل، ويحول دون إفلات مرتكبي الجرائم المحتملين من العقاب.
    The Tribunal will also leave a legacy of international jurisprudence that can guide future courts and deter the future commission of these grave crimes. UN وستترك المحكمة أيضا إرثا من الفقه الدولي من شأنه أن تسترشد به المحاكم في المستقبل ويكون رادعا عن ارتكاب هذه الجرائم الجسيمة في المستقبل.
    Accordingly, the Israeli AML/CFT regime is constantly being reviewed, updated and strengthened, in light of new money laundering and terrorist financing typologies and techniques, in order to ensure modernization and provide effective tools to deal with the perils posed by these grave crimes. UN ويجري تبعا لذلك استعراض النظام الإسرائيلي لمكافحة غسل الأموال ومحاربة تمويل الإرهاب وتحيينه وتعزيزه باستمرار وفقا لما يستجد من أشكال وتقنيات عمليات غسل الأموال وتمويل الإرهاب، من أجل ضمان تحديث الآليات وإتاحة وسائل فعالة للتصدي للمخاطر التي تشكلها هذه الجرائم الجسيمة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more