"these grounds" - Translation from English to Arabic

    • هذه الأسس
        
    • هذه الأسباب
        
    • لهذه الأسباب
        
    • تلك الأسس
        
    • لهذا السبب
        
    • تلك الأسباب
        
    • هذه الأراضي
        
    • هذه المسوغات
        
    • هذا السبب
        
    • هذين السببين
        
    • بهذه الأسباب
        
    • أساس ما سلف
        
    • وهذه الأسباب
        
    Furthermore, article 26 prohibits discrimination on these grounds. UN وبالإضافة إلى ذلك، تحظر المادة 26 التمييز على هذه الأسس.
    The Act also prohibits harassment on any of these grounds and sexual harassment. UN ويحظر القانون أيضا التحرش على أي من هذه الأسس والتحرش الجنسي.
    these grounds also extend to any characteristic which appertains generally or is generally imputed to persons. UN وتشمل هذه الأسباب أيضا أي صفة تتعلق بالشخص أو تنسب إليه بشكل عام.
    these grounds are likely to be ignored when refugees or stateless persons become involved in mass expulsion. UN ويُحتمل تجاهل هذه الأسباب عندما ينطوي الأمـر علـى الطرد الواسع النطاق للاجئين أو الأشخاص عديمي الجنسية.
    Moreover, the authors had not developed such ties to Sweden that they qualified for a residence permit on these grounds. UN وعلاوة على ذلك، لم يكوّن صاحبا البلاغ روابط مع السويد بشكل يؤهلهما للحصول على رخصة إقامة لهذه الأسباب.
    these grounds include: UN وتتمثل تلك الأسس فيما يلي:
    No one may be harmed, preferred or discriminated against on these grounds. UN ولا يجوز إلحاق ضرر بأحد أو تفضيل أحد أو التمييز ضد أحد على هذه الأسس.
    However, these grounds of disaggregation will have to be reviewed in the light of (i) capacity (ii) context (iii) the relevant health issue in question; UN بيد أن هذه الأسس المستخدمة في التصنيف يجب أن تستعرض في ضوء `1` الإمكانيات، `2` السياق، `3` المسألة الصحية ذات الصلة؛
    On these grounds, the development of a new social security system, including the system of social assistance, was started. UN وعلى هذه الأسس بدأت إقامة نظام للضمان الاجتماعي، يشمل نظام المساعدة الاجتماعية.
    El Salvador has not known any cases of discrimination against a person on any of these grounds. UN ولم تعرف السلفادور أي حالات تمييز ضد شخص على أي من هذه الأسس.
    It encouraged Equatorial Guinea to take steps to ensure that there was no legal and social discrimination on these grounds. UN وشجعت غينيا الاستوائية على اتخاذ خطوات لضمان عدم وجود أي تمييز قانوني أو اجتماعي على هذه الأسس.
    In the process of identifying groups and individuals who are disadvantaged, States need to survey the population based on these grounds and investigate further when they find that certain groups are discriminated against. UN ففي سياق عملية تحديد الفئات والأفراد المحرومين، ينبغي للدول أن تجري دراسة استقصائية للسكان استناداً إلى هذه الأسس وأن تجري مزيداً من الدراسة عندما تجد فئات معينة تعاني من التمييز.
    Lithuania reported that it has refused several times to register a certain organization on these grounds as well. UN وأشارت ليتوانيا إلى أنها قد رفضت عدة مرات تسجيل منظمة معينة بناء على هذه الأسباب.
    The author discovered these grounds only once the judgement was delivered and was therefore entitled to raise these claims in his appeal of that decision. UN ولم يكتشف صاحب البلاغ هذه الأسباب إلا بعد صدور الحكم ومن ثم كان من حقه إثارة هذه الادعاءات في استئنافه لذلك الحكم.
    Successful cases have been adjudicated upon by the South African Constitutional Court where discrimination on some of these grounds could be proven. UN وقد فصلت محكمة جنوب أفريقيا الدستورية بنجاح في قضايا أمكن فيها إثبات حدوث تمييز قائم على بعض هذه الأسباب.
    The State party maintains that there is no basis for finding that either of these grounds applies to the present case. UN وتؤكد الدولة الطرف عدم وجود أسباب لمعرفة ما إذا كان أي من هذه الأسباب تنطبق في هذه القضية.
    However, these grounds are not available to the Attorney General when considering whether to decline a request for surrender. UN غير أن هذه الأسباب غير متوافرة لدى المدعي العام عند النظر في إمكانية رفض طلب التسليم.
    Moreover, the authors had not developed such ties to Sweden that they qualified for a residence permit on these grounds. UN وعلاوة على ذلك، لم يكوّن صاحبا البلاغ روابط مع السويد بشكل يؤهلهما للحصول على رخصة إقامة لهذه الأسباب.
    Later he submitted that he had assisted his politically active brotherinlaw, and in a submission to the Migration Board, in February 2003, he claimed that he should be granted political asylum on these grounds. UN ودفع في وقت لاحق بأنه ساعد زوج شقيقته الذي كان نشطاً سياسياً، وفي ملاحظات أمام مجلس الهجرة، في شباط/فبراير 2003، ادعى وجوب منحه اللجوء السياسي على تلك الأسس.
    Accordingly, a request for extradition based on such an offence may not be refused on these grounds alone. UN وبالتالي، لا يجوز لهذا السبب وحده رفض طلب تسليم يستند إلى مثل هذه الجريمة.
    The reasons for seeking asylum that have already been presented during the earlier asylum procedure may only be invoked through a request for revision, in which case new evidence substantiating these grounds must be presented. UN ولا يجوز الاستشهاد بأسباب التماس اللجوء التي سبق تقديمها خلال الإجراء الأول لالتماس اللجوء إلا عبر طلب للمراجعة ويجب في هذه الحالة تقديم أدلة جديدة تدعم تلك الأسباب.
    Technically, everything on these grounds belongs to me. Open Subtitles نظرياً, كل شيء على هذه الأراضي هو ملك لي
    However, these grounds are not available to the Attorney General when considering whether to decline a request for surrender. UN غير أن هذه المسوغات ليست متوفرة للنائب العام لدى النظر في إمكانية رفض طلب التقديم.
    A constitutional complaint on these grounds was not accepted by the highest German court. UN وقد ردّت المحكمة الألمانية العليا شكوى دستورية قُدمت بناء على هذا السبب.
    The State party submits that a decision of the AAT based on either or both of these grounds would not involve any distinction upon which a breach of article 26 could be founded and this matter would not have been brought to the Committee. UN وتزعم الدولة الطرف أن إصدار محكمة الاستئناف الإداري قرارا قائما على أحد هذين السببين أو كليهما ما كان لينطوي على أي تفرقة تشكل خرقا للمادة 26 وأن هذه القضية ما كانت لتعرض على اللجنة.
    They explained that they had failed to invoke these reasons within the H & C and the initial PRRA because their first counsel, who was not a lawyer, told them they had no chance for a PRRA on these grounds, as they were not refugee claimants. UN وأوضحا أنهما لم يحتجا بهذه الأسباب في إطار الطلب المتعلق بدواعي الإنسانية والرأفة والطلب الأول المرتبط بتقييم المخاطر قبل الترحيل لأن محاميهما الأول، الذي لم يكن من أهل القانون، قال لهما إن حظهما في التقييم على تلك الأسس معدومة، لأنهما لم يلتمسا اللجوء.
    Slovenia recommended that Ecuador further strengthen its commitment to nondiscrimination on these grounds and apply the Yogyakarta Principles. UN وأوصت بأن تعزز إكوادور التزامها بعدم التمييز على أساس ما سلف وبأن تطبق مبادئ يوغياكارتا.
    these grounds are race or ethnic origin, nationality, sex, sexual orientation, disability, religion or faith, and age. UN وهذه الأسباب هي الأصل العرقي أو الإثني والجنسية والجنس والميل الجنسي والعجز والدين والعقيدة والسن.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more