"these ideals" - Translation from English to Arabic

    • هذه المثل
        
    • بهذه المثل العليا
        
    • وهذه المثل
        
    • بهذه المُثُل
        
    • هذه المثُل
        
    • هذه المُثُل
        
    Unfortunately, some of the very nations that espouse these ideals world wide have betrayed them by inaction, and in their own backyards. UN ولسوء الطالع، فإن بعض اﻷمم نفسها التي تحتضن هذه المثل في أرجاء العالم قد خانتها بتقاعسها، وخانتها في بلادها نفسها.
    Rest assured, Brazil will continue to fight to make these ideals a reality. UN بوسعكم أن تتأكدوا من أن البرازيل ستواصل الكفاح لجعل هذه المثل العليا واقعا.
    I therefore have full trust that our Organization shall continue to make these ideals its main focus. UN ولذلك أثق كامل الثقة بأن منظمتنا ستواصل جعل هذه المثل العليا محور تركيزها.
    But much of all these efforts will achieve little success unless African countries and their peoples continue to show commitment to these ideals. UN ولكن الكثير من هذه الجهود لن يحقق سوى القليل من النجاح ما لم تواصل البلدان الأفريقية وشعوبها الالتزام بهذه المثل العليا.
    these ideals are embodied in the Charter of the United Nations and are considered to govern relations between all peoples of the United Nations. UN وهذه المثل واردة في ميثاق اﻷمم المتحدة ومن المفترض أن تنظم العلاقات بين شعوب اﻷمم المتحدة.
    It is the commitment to these ideals which underpins the OAU peace plan. UN إن الالتزام بهذه المُثُل هو اﻷساس الذي تقوم عليه خطة السلام التي وضعتها منظمة الوحدة اﻷفريقية.
    these ideals were endorsed by Member States in the Declaration and Programme of Action on a Culture of Peace in 1999. UN ولقد أيدت الدول الأعضاء هذه المثُل في إعلان وبرنامج العمل بشأن ثقافة السلام لعام 1999.
    Yet for 65 years, the achievement of these ideals has eluded us. UN ومع ذلك، فطوال 65 عاماً، ما زال تحقيق هذه المثل بعيد المنال.
    Our globalized world needs bodies that work together to manage it better and to advance these ideals. UN فعالمنا المعولم يحتاج إلى هيئات تعمل معا لإدارته بشكل أفضل ولدفع هذه المثل قدما.
    Indeed, it is in the pursuit of these ideals that the wars of liberation in southern Africa and elsewhere found justification and international support. UN والواقع أنه في السعي لتحقيق هذه المثل وجدت حروب التحرير في الجنوب اﻷفريقي وفي أماكن أخرى تبريرا ودعما عالميا.
    We are deeply disappointed that India, which has always professed its commitment to nuclear disarmament, has failed to live up to these ideals. UN ونحن نشعر بخيبة أمل شديدة ﻷن الهند، التي كانت تعرب دائما عن التزامها بنزع السلاح النووي، لم تكن في مستوى هذه المثل.
    The achievement of these ideals will meet the aspirations of the people of Palestine and will bring about a lasting and comprehensive peace to the Middle East. UN وتحقيق هذه المثل العليا سوف يحقق آمال الشعب الفلسطيني ويقيم سلاما دائما وشاملا في الشرق الأوسط.
    None of these ideals can come to fruition without the essential prerequisite of peace. UN ولا يمكن أن يؤتى أي من هذه المثل أكُلَه دون توفر الشرط اﻷساسي له ألا وهو السلام.
    Now we must work together to agree on the ways of achieving these ideals. UN واﻵن ينبغي أن نعمل معا للموافقة على أساليب تحقيق هذه المثل العليا.
    The multiplication of these ideals and finding resources for that purpose will be repaid a thousandfold in the future. UN وسيعود اﻹكثار من هذه المثل العليا وتدبير الموارد لهذا الغرض بفوائد تزيد ألف مرة عما يكون قد انفق في هذا السبيل.
    The positive contributions made by the Indian people to the anti-apartheid movement in South Africa are a manifestation of these ideals and our deeply held belief in the indivisibility of freedom and peace for the whole human race. UN إن اﻹسهام اﻹيجابي الذي قدمه الشعب الهندي في الحركة المناهضة للفصل العنصري في جنوب افريقيا يعتبر مظهرا من مظاهر هذه المثل وإيماننا العميق بعدم تجزئة الحرية والسلم بالنسبة للجنس البشري برمته.
    Italy's commitment to these ideals is well known. UN إن التزام إيطاليا بهذه المثل العليا معروف تماما.
    these ideals have historically guided the relationship among Latin American States and societies and are enshrined in the charter of the Organization of American States. UN واسترشدت العلاقة فيما بين دول أمريكا اللاتينية ومجتمعاتها بهذه المثل العليا تاريخيا وهي مكرسة في ميثاق منظمة الدول الأمريكية.
    Today, we reaffirm our commitment to turn this hope into action and these ideals into achievements. UN واليوم، نجدد التزامنا بترجمة هذا الأمل إلى عمل وهذه المثل إلى إنجازات.
    these ideals and values are even now a major driving force behind the momentous changes in our contemporary world. UN وهذه المثل والقيم هي اليوم القوة الدافعة الرئيسية للتغييرات الجارية في عالمنا المعاصر.
    With the Charter adopted in the name of the Peoples of the United Nations, the founders proclaimed their faith in these ideals. UN ومن خلال الميثاق الذي اعتمد باسم شعوب الأمم المتحدة، أكد الآباء المؤسسون على إيمانهم بهذه المُثُل.
    Such a biased approach, visibly contradicts human rights principles and norms that were drafted to promote and protect these ideals. UN وهذا النهج المتحيز يتنافى بكل وضوح مع مبادئ ومعايير حقوق الإنسان التي صيغت من أجل تعزيز هذه المثُل وحمايتها.
    2. The international civil service bears responsibility for translating these ideals into reality. It relies on the great traditions of public administration that have grown up in member States: competence, integrity, impartiality, independence and discretion. UN 2 - وتقع على عاتق الخدمة المدنية الدولية مسؤولية ترجمة هذه المُثُل العليا إلى واقع حي، فعمادها هو التقاليد العريقة لنظام الإدارة العامة الذي نشأ وترعرع في الدول الأعضاء، وهي تقاليد المقدرة والنزاهة والحياد والاستقلال والحصافة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more