"these issues and" - Translation from English to Arabic

    • هذه المسائل
        
    • هذه القضايا وأن
        
    • هذه القضايا وإيجاد
        
    • هذه القضايا وما
        
    • لهذه القضايا
        
    • بهذه المسائل وأن
        
    • هذه القضايا واتخاذ
        
    • هذه القضايا وعلى
        
    The Group is actively investigating these issues and will continue to do so during the rest of the mandate. UN ويعكف الفريق حاليا على التحقيق في هذه المسائل وهو سيتابع هذه التحقيقات خلال الفترة المتبقية من ولايته.
    The Board followed up on these issues and noted that all relating recommendations had been properly implemented by the Fund. UN وقام المجلس بمتابعة هذه المسائل وأشار إلى أن جميع التوصيات ذات الصلة نُفِّذت من قبل الصندوق بشكل سليم.
    The recent world summit held in Johannesburg addressed some of these issues and agreed on a significant plan of action. UN وقد تناول مؤتمر القمة العالمي الأخير الذي انعقد في جوهانسبرغ بعض هذه المسائل ووافق على خطة عمل هامة.
    That decision, Decision XX/8, also requested the Ozone Secretariat host a workshop to discuss these issues and invite climate experts, the UNFCCC, and other interested stakeholders to participate. UN وفي ذلك القرار، وهو القرار 20/8، طُلب من أمانة الأوزون أيضاً أن تستضيف حلقة عمل لمناقشة هذه القضايا وأن تدعو خبراء المناخ، والاتفاقية الإطارية، وسائر أصحاب المصلحة المهتمين إلى المشاركة.
    Policy-makers might wish to hold regional consultations on a regular basis to discuss these issues and find common solutions. UN وقد يرغب واضعو السياسات في إجراء مشاورات إقليمية على أساس منتظم لمناقشة هذه القضايا وإيجاد حلول مشتركة.
    More careful examinations are required on these issues and therefore we abstained in the vote on this draft resolution. UN ونظرا لأن هذه المسائل تستلزم مزيدا من الدراسات المتمعنة فقد امتنعنا عن التصويت على مشروع القرار المذكور.
    Efforts are under way within Central Asia to address these issues and share experiences beyond the region. UN وتبذل الآن جهود في وسط آسيا لمعالجة هذه المسائل وتقاسم الخبرات فيما يتجاوز تلك المنطقة.
    The imperatives of a globalizing world require the international community to remain seized of these issues and not to shirk its responsibilities. UN ومن ضرورات عالم متعولم أن يبقي المجتمع الدولي هذه المسائل قيد نظره وألا يتنصل من مسؤولياته.
    The Government welcomed any collaboration from partners to help in correcting these issues and to improve the alignment of such practices with international standards. UN ورحبت الحكومة بأي تعاون يقدمه الشركاء للمساعدة على تدارك هذه المسائل وتحسين انسجام هذه الممارسات مع المعايير الدولية.
    These codes will make it possible to address these issues and bring legislation in line with international commitments. UN وسوف تمكن هذه القوانين من معالجة هذه المسائل ومواءمة التشريعات مع التعهدات الدولية.
    Technical information and briefings have been provided on these issues and updated on a number of occasions. UN وقُدِّمت معلومات تقنية وإحاطات بشأن هذه المسائل وجرى استكمالها في عدد من المناسبات.
    Addressing these issues and developing a more female-oriented transport network is essential. UN ومن الجوهري معالجة هذه المسائل وتطوير شبكة نقل أكثر انفتاحاً على احتياجات النساء.
    Under this item, the Board will examine all of these issues and their policy implications for developing countries. UN وسيبحث المجلس، في إطار هذا البند، جميع هذه المسائل وما يترتب عليها من آثار بالنسبة لسياسات البلدان النامية.
    The meetings and the present progress report reflect that these issues and proposals are not necessarily consensus positions. UN ويتضح من خلال هذه الجلسات وهذا التقرير المرحلي أن هذه المسائل والمقترحات لا تعكس بالضرورة مواقف توافقية.
    these issues and challenges demand a forward-looking, innovative approach, and one that conceptualizes peace, governance and security in the broadest sense. UN وتتطلب هذه المسائل والتحديات نهجا تقدميا وابتكاريا، نهجا يضع تصورا للسلام، والحكم والأمن بأوسع معانيها.
    The Office of Human Resources Management has yet to address these issues and incorporate them into clear policies and concrete operational guidance. UN ولا يزال على مكتب إدارة الموارد البشرية أن يعالج هذه المسائل ويدرجها في سياسات واضحة وتوجيه عملي ملموس.
    She looked forward to continuing dialogue with the Board on these issues and on progress with the career management system. UN وقالت إنها تتطلع إلى مواصلة الحوار مع المجلس بشأن هذه المسائل والتقدم المحرز في نظام اﻹدارة الوظيفية.
    Although Governments can and do legislate on matters such as health and safety at work, health insurance and pensions, minimum wages and employment of women and young people, the tourism industry needs to address these issues and take concrete steps, be it in the form of better compliance or voluntary initiatives, to ensure that workers and host communities receive social as well as economic benefits from tourism development. UN وعلى الرغم من أن الحكومات يمكنها أن تقوم، بل وتقوم فعلا، بوضع تشريعات لمسائل من قبيل الصحة والسلامة في العمل، والتأمين الصحي والمعاشات التقاعدية، والحد اﻷدنى لﻷجور، وعمل المرأة والشباب، فإن صناعة السياحة ينبغي أن تتناول هذه القضايا وأن تتخذ خطوات ملموسة، سواء في شكل الامتثال على نحو أفضل أو المبادرات الطوعية، لضمان تلقي العمال والمجتمعات المحلية المضيفة فوائد اجتماعية واقتصادية من تنمية السياحة.
    He stated that Barbados intends to confront these issues and have them resolved to the best of its abilities. UN وأضاف أن بربادوس تنوي بذل ما تستطيع من جهود لمواجهة هذه القضايا وإيجاد حل لها.
    Iraq has not agreed to cooperate with the high-level coordinator I appointed to deal with these issues, and the matter remains unresolved. UN هذا ولم يوافق العراق على التعاون مع المنسق الرفيع المستوى الذي عينته لمعالجة هذه القضايا. وما زالت المسألة بغير حل.
    Through addressing these issues and by gaining practical experience, some of these transaction cost items could, however, be expected to decrease. UN ومع ذلك من المتوقع أن يؤدي التصدي لهذه القضايا وإكتساب خبرة عملية إلى انخفاض بعض بنود تكلفة المعاملات المذكورة.
    6. Requests the Board to continue to monitor the experience with these issues and to report to the General Assembly, as necessary; UN 6 - تطلب إلى المجلس أن يواصل رصد التجربة المتعلقة بهذه المسائل وأن يقدم تقريرا إلى الجمعية العامة، عند الاقتضاء؛
    We therefore call for intensification of efforts by the international community to address these issues and take concrete measures to help solve them. UN لذلك فإننا ندعو المجتمع الدولي إلى تكثيف الجهود لمعالجة هذه القضايا واتخاذ تدابير محددة للمساعدة في إيجاد حل لها.
    The debate in the Economic and Social Council should focus specifically on these issues and on the harmonization of the work of subsidiary bodies. UN وينبغي أن تتركز المناقشة من المجلس الاقتصادي والاجتماعي على هذه القضايا وعلى التوفيق بين عمل الهيئات الفرعية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more