It was agreed to return to these issues during the future rounds. | UN | واتُّفق على العودة إلى هذه المسائل خلال الجولات المقبلة. |
In Europe, there was, too, an increased focus on these issues during the reporting period. | UN | وفي أوروبا أيضا، تزايد التركيز على هذه المسائل خلال الفترة التي تغطيها هذه المذكرة. |
The Commission intended to address all these issues during the review of the methodology for determining the level of the education grant that was currently under way. | UN | وذكرت اللجنة أنها تعتزم تناول جميع هذه المسائل خلال الاستعراض الذي يجري حاليا لمنهجية تحديد مستوى منحة التعليم. |
The Bahamas welcomes the Open-ended Working Group's call for continued consideration of these issues during the current session of the General Assembly. | UN | وترحب جزر البهاما بدعوة الفريق العامل المفتوح العضوية لمواصلة النظر في هذه المسائل أثناء الدورة الحالية للجمعية العامة. |
Switzerland will elaborate in greater detail on these issues during the thematic debate. | UN | وسويسرا سوف تتكلم بمزيد من التفصيل بشأن هذه المسائل أثناء المناقشة المواضيعية. |
The Commission decided to continue its discussion on these issues during the forty-ninth session of the Commission. | UN | وقررت اللجنة مواصلة مناقشة هذه القضايا خلال الدورة التاسعة والأربعين للجنة. |
In light of the on-going and emerging nature of the `Delivering as One'approach, it may be necessary to continue and deepen discussion of these issues during the 63rd Session. | UN | وفي ضوء طبيعة نهج ' توحيد الأداء` كما هي الآن وكما تصبح في تطورها، فقد يكون من الضروري مواصلة المناقشة المعمقة لهذه المسائل خلال الدورة الثالثة والستين. |
Careful consideration would need to be given to these issues during the preparation and the implementation of the Agenda for Change 2 strategy. | UN | وسيتعين النظر بحرص في هذه المسائل خلال إعداد استراتيجية برنامج التغيير 2 وتنفيذها. |
In this regard I would also like to say that, to the extent possible, sufficient flexibility will be maintained in dealing with these issues during our informal discussions. | UN | وفي هذا الصدد أود أن أقول إنه سيتم توخي المرونة الكافية، بقدر اﻹمكان، في تناول هذه المسائل خلال مناقشاتنا غير الرسمية. |
The conferences of the parties may wish to take decisions on these issues during the individual sessions of the respective meetings to be held later in the two-week period. | UN | وقد ترغب مؤتمرات الأطراف في اتخاذ مقررات بشأن هذه المسائل خلال جلسات فردية في اجتماع كل منها، والمقرر عقده في فترة الأسبوعين. |
We regard the links between energy and the economic and environmental issues as vital in the context of sustainable development, and we welcome the focus put on these issues during the preparations for this special session. | UN | إننا نعتبر الصلات القائمة بين الطاقة والمسائل الاقتصادية والبيئية صلات حيوية في سياق التنمية المستدامة، ونرحب بالتركيز الذي جرى على هذه المسائل خلال اﻹعداد لهذه الدورة الاستثنائية. |
In that connection, we look forward to the initiation of further dialogue on these issues during the Special Committee on Decolonization's consideration of those matters in 2006. | UN | وفي ذلك الصدد، نتطلع إلى المباشرة بإجراء حوار حول هذه المسائل خلال نظر اللجنة الخاصة المعنية بإنهاء الاستعمار في تلك المسائل خلال عام 2006. |
10. The Office has significantly developed its work on these issues during the reporting period. | UN | 10- طوَّرت المفوضية كثيراً عملها بشأن هذه المسائل خلال الفترة التي يتناولها التقرير. |
In the light of the ongoing and emerging nature of the " Delivering as one " approach, it may be necessary to continue and to deepen discussion of these issues during the sixty-third session. | UN | ونظرا لكون نهج " توحيد الأداء " نهجا جديدا في طور التنفيذ، قد يكون من الضروري مواصلة وتعميق المناقشة بشأن هذه المسائل خلال الدورة الثالثة والستين. |
In the light of the ongoing and emerging nature of the " Delivering as one " approach, it may be necessary to continue and to deepen discussion of these issues during the sixty-third session. | UN | ونظرا لكون نهج " توحيد الأداء " نهجا جديدا في طور التنفيذ، قد يكون من الضروري مواصلة وتعميق المناقشة بشأن هذه المسائل خلال الدورة الثالثة والستين. |
The Barbados delegation intends to participate actively in the delineation of these issues during this sixtieth session. | UN | ويعتزم وفد بربادوس المشاركة بنشاط في تحديد هذه المسائل أثناء الدورة الستين هذه. |
We look forward to hearing the opinion of other delegations on these issues during the present consultations. | UN | ونتطلع إلى سماع رأي الوفود الأخرى حول هذه المسائل أثناء المشاورات الحالية. |
62. The Commission may wish to note, however, that extensive consideration was given to these issues during the preparation of the UNCITRAL Model Law. | UN | 62- ولكن لعلّ اللجنة تلاحظ أنه قد جرى النظر باستفاضة في هذه المسائل أثناء إعداد قانون الأونسيترال النموذجي. |
385. The Committee suggests that a review be undertaken of the possible links between school pressures and adolescent health problems in view of the concerns raised on these issues during its discussion of the report. | UN | ٣٨٥ - وتقترح اللجنة إجراء استعراض للعلاقة المحتملة بين الضغوط المدرسية والمشاكل الصحية للمراهقين بناء على الشواغل التي أثيرت بشأن هذه المسائل أثناء مناقشتها للتقرير. |
With respect to the outstanding issues identified in the present paper, the Council is invited to address these issues during the sixteenth session with a view to adoption of the draft regulations. | UN | وفيما يتعلق بالمسائل المعلقة المحددة في هذه الورقة، يُدعى المجلس إلى معالجة هذه القضايا خلال الدورة السادسة عشرة بهدف اعتماد مشروع النظام. |
With respect to the matters identified in the present paper, the Council is invited to address these issues during the fifteenth session with a view to adoption of the draft regulations. | UN | وفيما يتعلق بالمسائل المحددة في هذه الورقة، يدعى المجلس إلى معالجة هذه القضايا خلال الدورة الخامسة عشرة بهدف اعتماد مشروع النظام. |
It was my hope that progress could have been achieved on some of these issues during the inter-sessional period, which would have allowed us to make an effective start to the second part of our session. However, it appears that further consultations are needed to overcome remaining difficulties. | UN | وأملي أن يتسنى إحراز تقدم بشأن بعض هذه القضايا خلال فترة ما بين الدورات، اﻷمر الذي سيتيح لنا أن نبدأ بداية فعالة في الجزء الثاني من دورتنا، لكن يبدو أنه يلزم المزيد من المشاورات لتذليل ما بقي من صعوبات. |
I am encouraged to see that the Ad Hoc Working Group on the Revitalization of the General Assembly has devoted a number of general debates and thematic meetings to these issues during the current session. | UN | ومن المشجع لي في هذا الصدد ما أراه من أن الفريق العامل المخصص المعني بتنشيط الجمعية العامة كرّس عددا من المناقشات العامة والاجتماعات المواضيعية لهذه المسائل خلال الدورة الحالية. |