While health and safety issues are largely governed by national laws, collective bargaining provides a mechanism for implementing these laws in the workplace. | UN | وفي حين تحكم القوانين الوطنية، إلى حد كبير، قضايا الصحة والسلامة، توفر المساومة الجماعية آلية لتنفيذ هذه القوانين في أماكن العمل. |
According to IRPP, the Government regularly applies these laws in prosecuting anti-Semitic crimes. | UN | ويفيد المعهد بأن الحكومة تطبق بانتظام هذه القوانين في محاكمة مرتكبي جرائم المعاداة للسامية. |
49. The National Commission on the Status of Women (NCSW) had reviewed these laws in 2002 - 2003. | UN | 49- وقد سبق للجنة الوطنية المعنية بوضع المرأة أن استعرضت هذه القوانين في الفترة 2002-2003. |
The application of these laws in Liechtenstein is limited to regulations concerning import, export or transit through the combined Swiss/Liechtenstein customs territory. | UN | وينحصر انطباق هذه القوانين في ليختنشتاين على النظم الخاصة باستيراد البضائع وتصديرها ونقلها عبر المنطقة الجمركية المشتركة التي تشمل أراضي سويسرا وليختنشتاين. |
A unified control system was set up under these laws in the Ministry of Health and Welfare to prevent dangerous substances from being abused, and to reinforce law enforcement activities. | UN | وأقيم نظام موحد للمكافحة بموجب هذه القوانين في وزارة الصحة والرعاية الاجتماعية لمنع إساءة استعمال المواد الخطرة ولتعزيز أنشطة إنفاذ القوانين. |
8. There was little discussion of the effectiveness of these laws in specifically preventing and addressing violence against women migrant workers. | UN | 8 - ولم تُناقش إلا قليلا فعالية هذه القوانين في التوصل تحديدا إلى منع العنف الموجه ضد العاملات المهاجرات والتصدي له. |
The objective of this project is to facilitate the adoption and implementation of competition and consumer protection laws in Nicaragua, El Salvador and Bolivia and to strengthen the application of these laws in Costa Rica and Peru. | UN | والهدف من هذا المشروع هو تيسير اعتماد وتنفيذ قوانين في مجال المنافسة وحماية المستهلك في نيكاراغوا والسلفادور وبوليفيا، وتعزيز تطبيق هذه القوانين في كوستاريكا وبيرو. |
The application of these laws in Liechtenstein is limited to regulations concerning import, export or transit through the combined Swiss/Liechtenstein customs territory. | UN | ويقتصر تطبيق هذه القوانين في ليختنشتاين على الأنظمة المتعلقة بالاستيراد أو التصدير أو المرور العابر في المنطقة الجمركية المشتركة بين سويسرا وليختنشتاين. |
By the passage of these laws in the Assembly, all the legislative requirements stemming directly from the Linas-Marcoussis Agreement would have been completed by the legislature. | UN | وبإقرار هذه القوانين في الجمعية الوطنية تكون السلطة التشريعية قد استوفت كل الشروط التشريعية المنبثقة مباشرة عن اتفاق لينا - ماركوسي. |
17. Based on the professional consensus regarding the need to amend the Anti-discrimination Act and related laws, in particular the Code of Civil Procedure and the Act on Labour Inspection, the body responsible for gender equality policy foresees an amendment of these laws in 2015. | UN | 17 - واستنادا إلى التوافق الفني في الآراء بشأن ضرورة تعديل قانون مكافحة التمييز والقوانين ذات الصلة، وبخاصة قانون الإجراءات المدنية والقانون المتعلق بتفتيش العمل، تتوقع الهيئة المسؤولة عن سياسة المساواة بين الجنسين أنه سيتم تعديل هذه القوانين في عام 2015. |
However, the Committee is concerned by the implementation of these laws in practice, in view of reported cases of failure to provide reasonable accommodation, of continued segregation and exclusion, of financial arguments used as justification for discrimination, and of the cases of children enrolled in special education against their parents' will. | UN | ومع ذلك، تشعر اللجنة بالقلق إزاء تنفيذ هذه القوانين في الواقع العملي بسبب ما ورد من معلومات عن حالات لم تُتح فيها ترتيبات تيسيرية معقولة، وعن حالات فصل وإقصاء، وعن حجج مالية تساق لتبرير التمييز، وعن حالات أطفال يوجهون نحو التعليم الخاص دون موافقة آبائهم. |
However, the Committee is concerned by the implementation of these laws in practice, in view of reported cases of failure to provide reasonable accommodation, of continued segregation and exclusion, of financial arguments used as justification for discrimination, and of the cases of children enrolled in special education against their parents' will. | UN | ومع ذلك، تشعر اللجنة بالقلق إزاء تنفيذ هذه القوانين في الواقع العملي بسبب ما ورد من معلومات عن حالات لم تُتح فيها ترتيبات تيسيرية معقولة، وعن حالات فصل وإقصاء، وعن حجج مالية تساق لتبرير التمييز، وعن حالات أطفال يوجهون نحو التعليم الخاص دون موافقة آبائهم. |
All the national laws and legislation concerning all aspects of public rights and freedoms are in conformity with the Constitution. Detailed reference will be made to some of these laws in part II concerning the substantive provisions of the Convention. | UN | 35- وقد جاءت كافة القوانين والتشريعات الوطنية الصادرة في جميع المجالات المقررة للحقوق والحريات العامة متسقة مع الدستور، ونشير تفصيلاً الى بعض هذه القوانين في الجزء الثانى والخاص بالأحكام الموضوعية للإتفاقية. |