these limitations have necessitated remote management and monitoring of programme activities. | UN | وقد استلزمت هذه القيود إدارة أنشطة البرامج ورصدها عن بُعد. |
In some cases, these limitations can threaten the very existence of organizations. | UN | وفي بعض الحالات، يمكن أن تهدد هذه القيود وجود المنظمات ذاته. |
these limitations must be assessed in the light of the consequences which arise for the authors and their religious association. | UN | ولا بد من تقييم هذه القيود في ضوء الآثار المترتبة على ذلك بالنسبة إلى صاحبي البلاغ ورابطتهما الدينية. |
these limitations on marriage have potential implications on the rights of any children born to parents whose marriage may not be recognized under religious law. | UN | وهذه القيود على الزواج قد يكون لها انعكاسات على حقوق الأطفال المولودين من زواج غير معترف به بموجب القانون الديني. |
The need to establish these limitations in a legally binding manner is, therefore, imperative. | UN | لذلك يتحتم تقرير هذه الحدود بطريقة قانونية ملزمة. |
Costa Rica has directly suffered from a systematic drop in non-reimbursable cooperation in recent decades, precisely because of these limitations and its classification as a middle-income country. | UN | وقد عانت كوستاريكا مباشرة من الانخفاض المنتظم في التعاون غير القابل للسداد في العقود الأخيرة، والسبب بالتحديد هو هذه القيود وتصنيفها كبلد متوسطة الدخل. |
The issue of revalidating discussions has to be understood given these limitations. | UN | ويتعين فهم مسألة إعادة التثبيت من صحة المناقشات بالنظر إلى هذه القيود. |
However, as is evidenced in the history of the work of WFWPI, these limitations were temporary. | UN | ولكن هذه القيود قيود مؤقتة، كما يتجلى في تاريخ عمل الاتحاد. |
Therefore, Governments should invest in agriculture and provide the necessary market and policy frameworks to overcome these limitations so that agriculture can act as a catalyst for the development of other sectors of the economy. | UN | لذا ينبغي للحكومات أن تستثمر في الزراعة وتوفر ما يلزم من أطر السوق والسياسات العامة من أجل التغلب على هذه القيود حتى يمكن للزراعة أن تكون حافزا على تطوير قطاعات الاقتصاد الأخرى. |
these limitations make it difficult to clearly represent the magnitude of the problem, namely the real number of victims of violence against women. | UN | 75 - وتجعل هذه القيود من الصعب تمثيل مدى تفشي المشكلة تمثيلا واضحا، أي تقديم العدد الحقيقي لضحايا العنف ضد المرأة. |
Daw Aung San Suu Kyi reportedly did not accept these limitations. | UN | وأفيد بأن داو أونغ سان سو كي لم تقبل هذه القيود. |
The first of these limitations relates to the availability of data. | UN | وأول هذه القيود يتعلق بمسألة توافر البيانات. |
these limitations and a realistic assessment of shortterm growth potentials should be kept in mind when attempting to influence economic performance by reforming policies, procedures and measures. | UN | وينبغي مراعاة هذه القيود وإجراء تقييم واقعي لإمكانات النمو في الأجل القصير عند محاولة التأثير في الأداء الاقتصادي عن طريق إصلاح السياسات والإجراءات والتدابير. |
these limitations are not intended to suppress the expression of critical views, controversial opinions or politically incorrect statements. | UN | ولا يُتوخى من هذه القيود منع الإعراب عن أفكار أو آراء انتقادية أو مثيرة للجدل أو غير مستساغة من الناحية السياسية. |
Organizations should make NPOs aware of these limitations. | UN | وينبغي للمنظمات توعية الموظفين الوطنيين من الفئة الفنية بشأن هذه القيود. |
However, the government considers that these limitations are demonstrably justified in a free and democratic society such as New Zealand's. | UN | غير أن الحكومة تعتبر أن هذه القيود لها ما يبررها بشكل واضح في مجتمع حر وديمقراطي مثل المجتمع النيوزيلندي. |
these limitations were mainly due to lack of financial resources and of human capacities and capabilities, as well as to limited technical support. | UN | وترجع هذه القيود بالدرجة الأولى إلى نقص الموارد المالية والقدرات والطاقات البشرية فضلاً عن ضعف الدعم التقني. |
these limitations are intrinsic to the exercise and can be overcome only through fundamental changes in the conception of programming and budgeting and, indeed, of monitoring. | UN | وهذه القيود مرتبطة بطبيعة العملية ولا يمكن التغلب عليها إلا من خلال إجراء تغييرات أساسية في مفهومي البرمجة والميزنة بل وفي عملية الرصد. |
these limitations and restrictions, which are applied in a discriminatory and selective way, interfere with the proper functioning of those permanent missions and hinder their regular work. | UN | وتعرقل هذه الحدود والقيود التي تطبق بصورة تمييزية وانتقائية أداء البعثات الدائمة المعنية لأعمالها على الوجه السليم، وتعيق سير عملها العادي. |
In many cases, these offices are not engaging actively with United Nations country teams because of these limitations. | UN | وفي حالات عديدة، تتعذر مشاركتهما بفعالية في أعمال أفرقة الأمم المتحدة القطرية بسبب أوجه القصور هذه. |
One of the reasons provided for these limitations was that organizations do not transfer funds directly to recipient governments. | UN | ومن الأسباب التي سيقت لهذه القيود أن المؤسسات لا تحوّل الأموال بشكل مباشر إلى الحكومات المتلقية. |
The court is also instructed to take into consideration any damage caused to the sex offender due to these limitations. | UN | والمحاكم مُطالبه أيضا بمراعاة أي ضرر قد يُصيب من سبقت إدانته في جريمة جنسية بفعل هذه التقييدات. |
Organizations should make National Professional Officers aware of these limitations. | UN | وينبغي للمنظمات أن تُعلِم الموظفين الفنيين الوطنيين بهذه القيود. |
It considers these limitations on the rights of women to be inconsistent with the legal status of women under the Jordanian Constitution and the Convention. | UN | وتعتبر اللجنة ذلك قيودا على حقوق المرأة تتعارض مع مركز المرأة القانوني في الدستور الأردني وفي الاتفاقية. |
Some of these limitations can be traced to the way in which peacekeeping missions are organized and fielded. | UN | ويمكن رد هذه المحدودية إلى الطريقة التي تنظم بها بعثات حفظ السلام وتوزع في الميدان. |