"these means" - Translation from English to Arabic

    • هذه الوسائل
        
    • وهذه الوسائل
        
    • تلك الوسائل
        
    • بهذه الوسائل
        
    • هذه الوسائط
        
    • هاتين الوسيلتين
        
    • هذه السبل
        
    • لهذه الوسائل
        
    • بهذه السبل
        
    The improvements in the implementation of the arrangements that are achieved by these means will need to be monitored. UN وسوف تنشأ حاجة إلى رصد التحسينات في ميدان تنفيذ الترتيبات التي سوف تتحقق بناء على هذه الوسائل.
    The second assesses the impact of these means on the situation of the persons concerned and on the society as a whole. UN أما الثاني فيتعلق بتقييم أثر هذه الوسائل على وضع الأشخاص المعنيين وعلى المجتمع ككل.
    The second assesses the impact of these means on the situation of the persons concerned and on the society as a whole. UN أما الثاني فيتعلق بتقييم أثر هذه الوسائل على وضع الأشخاص المعنيين وعلى المجتمع ككل.
    If we want to be certain of compliance with the zero option, these means are necessary. UN وهذه الوسائل ضرورية إذا ما أردنا التأكد من الامتثال لخيار عدم إجراء أية تجارب على الاطلاق.
    The State party therefore maintains that the author met the requirements to obtain legal permission to work by any of these means. UN ومن ثم تؤكد الدولة الطرف أن صاحبة البلاغ استوفت الشروط اللازمة للحصول بأي من تلك الوسائل على إذن بالعمل وفق القانون.
    It also enjoins the Security Council to encourage the settlement of local disputes by these means. UN وهو يدعو أيضا مجلس الأمن إلى تشجيع تسوية المنازعات المحلية بهذه الوسائل.
    If not transmitted by these means to all levels of society, the instruments are liable to remain theoretical and remote, having no bearing on people's daily life. UN فبدون هذه الوسائط في جميع شرائح المجتمع، قد تظل الصكوك نظرية وبعيدة المنال ولا علاقة لها بحياة المواطنين اليومية.
    Denying them access to these means and targets can help to prevent future attacks. UN وحرمانهم من الوصول إلى هذه الوسائل والأهداف يمكن أن يساعد على منع هجمات مقبلة.
    During the period covered by this review, one State Party, Canada, has facilitated an informal dialogue on these means. UN وأثناء الفترة التي يتناولها هذا الاستعراض، قامت إحدى الدول الأطراف، هي كندا، بتيسير حوار غير رسمي بشأن هذه الوسائل.
    Many of them thus do not have significant additional scope to stimulate growth further by these means. UN لذلك لم يعد بإمكان العديد منها زيادة حفز النمو باستخدام هذه الوسائل.
    As described above, the Committee intends to make full use of these means in its future work. UN وتعتزم اللجنة كما ذُكر آنفا، أن تستخدم هذه الوسائل إلى أقصى حد ممكن في عملها مستقبلا.
    They stressed that, by definition, any composition of the Iraqi Government selected through these means would be controversial. UN وشددوا على أن أي تشكيل للحكومة العراقية بالاختيار من خلال هذه الوسائل سيكون، بحكم تعريفه، مثيرا للجدل.
    No evidence of any project to extend range by these means was found during the inspection period. UN ولم يعثر على دليل على وجود أي مشروع يهدف إلى الزيادة في مدى الصواريخ باستخدام هذه الوسائل إلى أفرقة التفتيش.
    Moreover, evidence collected through these means remained inadmissible in courts of law. UN وعلاوة على ذلك، تبقى الأدلة المحصل عليها عن طريق هذه الوسائل غير مقبولة في المحاكم.
    The information collected through these means will be used to prepare a report on the creation of a baseline for the mid-term and final evaluations. UN وستُستخدم المعلومات المجموعة عبر هذه الوسائل في إعداد تقرير عن وضع خط أساس للتقييمين النصفي والنهائي.
    these means thus furnish a basis for the development of activities that will address the problems that were originally discussed and were used to construct the problem tree. UN ومع ذلك توفر هذه الوسائل الأساس لتطوير الأنشطة لمعالجة المشكلات التي تم مناقشتها وصياغتها بشجرة المشكلات.
    Moreover, these means must be used in the most effective possible way. UN ثم أن هذه الوسائل يجب أن تستخدم بأكثر الطرق فعالية.
    these means are not only intellectual efforts and policy debates, but include changing power relations in all institutions and sectors and at all levels of society. UN وهذه الوسائل لا تمثل جهوداً فكرية ومناقشات على صعيد السياسة العامة فحسب، بل إنها تشمل أيضاً تغيير علاقات القوة في جميع المؤسسات والقطاعات وعلى كافة مستويات المجتمع.
    Third: for these means to function fully, we should ensure their operational and political coherence. UN ثالثا: من أجل أن تعمل تلك الوسائل بالكامل، ينبغي أن نكفل تماسكها التشغيلي والسياسي.
    It will work towards ensuring that persons with disabilities are provided with these means in order to progressively realise the rights that are due to them in this process. UN وستعمل على تزويد الأشخاص ذوي الإعاقة بهذه الوسائل بغية إعمال الحقوق الواجبة لهم في هذه العملية بصورة تدريجية.
    If not transmitted by these means to all levels of society, the instruments are liable to remain theoretical and remote, having no bearing on people's daily life. It is not only on the legal playing field that the universal implementation of international human rights instruments has its place. UN وبدون هذه الوسائط في جميع شرائح المجتمع، قد تظل الصكوك نظرية وبعيدة المنال ولا علاقة لها بحياة المواطنين اليومية وإن تطبيق الصكوك الدولية لحقوق الإنسان على نطاق العالم لا يقتصر على الميدان القانوني.
    This is because neither of these means provide a record of the information contained in the envelopes. UN ذلك أن أيًّا من هاتين الوسيلتين لا يقدم سجلا بالمعلومات الواردة في المظاريف.
    The potential of these means can thus be used in a flexible manner. UN ويمكن استخدام ما تنطوي عليه هذه السبل من امكانات بصورة مرنة.
    The State shall provide appropriate resources for these means. UN وتوفر الدولة الموارد الملائمة لهذه الوسائل.
    Consider that, by these means, the vile crime of torture may be condemned and suppressed by all the people of the world. UN يرون أنه بهذه السبل يمكن لجميع شعوب العالم إدانة جريمة التعذيب الشنعاء والقضاء عليها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more