"these migrants" - Translation from English to Arabic

    • هؤلاء المهاجرين
        
    • هؤلاء المهاجرون
        
    • لهؤلاء المهاجرين
        
    • أولئك المهاجرين
        
    It was pointed out that actions should be undertaken at the national and international levels in order to prevent violations of the rights of these migrants. UN وأشير إلى ضرورة اتخاذ إجراءات على الصعيدين الوطني والدولي لمنع انتهاكات حقوق هؤلاء المهاجرين.
    Many of these migrants without legal status are fearful of stepping forward for censuses and surveys. UN وكثير من هؤلاء المهاجرين الذين يفتقرون إلى وضع قانوني يخشون تسجيل أنفسهم في الإحصاء السكاني والدراسات الاستقصائية.
    A response is awaited from the Taiwan authorities as to whether they will admit any of these migrants for resettlement. UN ويُنتظر الحصول على رد من السلطات التايوانية حول ما إذا كانت ستقبل أياً من هؤلاء المهاجرين ﻷغراض إعادة توطينهم.
    these migrants constitute an estimated 80 percent of the country's workforce. UN ويشكل هؤلاء المهاجرون ما يُقدر ب80 في المائة من القوة العاملة في البلد.
    these migrants have made a major contribution towards shaping the modern day Maldives. UN وقد ساهم هؤلاء المهاجرون بشكل كبير في تشكيل جزر ملديف الحديثة كما هي عليه اليوم.
    Bilateral and multilateral initiatives are needed to ensure better treatment of these migrants. UN ولا بد من التقدم بمبادرات ثنائية ومتعددة الأطراف لضمان معاملة أفضل لهؤلاء المهاجرين.
    Moreover, these migrants often become trapped in these border States, as they are unable to travel to other countries within the European Union, or safely return home. UN وفضلاً عن ذلك، فإن أولئك المهاجرين غالباً ما يصبحون محاصرين في هذه الدول الحدودية لأنهم لا يستطيعون السفر إلى بلدان أخرى داخل الاتحاد الأوروبي، أو العودة بأمان إلى بلدانهم الأصلية.
    Let's talk about these migrants your boy picked up here. Open Subtitles دعونا نتحدث عن هؤلاء المهاجرين اختار الصبي الخاص بك هنا.
    With negligible assistance or recognition from the international community, the Bahamas, a small island developing State, has had to make humanitarian provisions for these migrants, with heavy adverse effects on its own economic and social development efforts. UN ولما كانت مساعدة المجتمع الدولي أو اهتمامه ضئيلا، فقد تعين على جزر البهاما، وهي دولة نامية جزريــة صغيرة، تزويد هؤلاء المهاجرين باﻹمدادات اﻹنسانية، ممــا أحــدث آثارا ضارة شديدة بجهودها الانمائية الاقتصادية والاجتماعية الخاصة.
    As these migrants have often paid a lot of money for recruitment fees, and many have taken out loans to pay these costs, they usually have no choice but to accept contract substitutions. UN وبما أن هؤلاء المهاجرين غالباً ما يكونون قد دفعوا مالاً كثيراً كرسوم استخدام، ويكون العديد منهم قد اقترض لتسديد هذه التكاليف، فإنهم، غالباً، لا يجدون أمامهم خياراً آخر سوى القبول باستبدال العقود.
    Consistent with the increased focus of the Migration Program to the permanent entry of young, skilled migrants with high levels of English language proficiency, research and statistics shows these migrants are performing well in the Australian labour market. UN وتمشياً مع التركيز المتزايد من برنامج الهجرة على الدخول الدائم لشباب المهاجرين المهرة ذوي المستويات العالية في اللغة الإنكليزية والبحوث والإحصاء بما يدل على أن هؤلاء المهاجرين يؤدون عملاً جيداً في سوق العمل الأسترالي.
    " Concerned at the large and growing number of migrants, especially women and children, who attempt to cross international borders without the required travel documents, which places these migrants in a particularly vulnerable situation, and recognizing the obligation of States to respect the human rights of these migrants, UN ' ' وإذ يساورها القلق إزاء العدد الكبير المتزايد للمهاجرين، ولا سيما النساء والأطفال، الذين يحاولون عبور الحدود الدولية دون أن تكون لديهم وثائق السفر المطلوبة، مما يضع هؤلاء المهاجرين في وضع هش بصورة خاصة، وإذ تسلم بالتزام الدول باحترام حقوق الإنسان لهؤلاء المهاجرين،
    Concerned at the large and growing number of migrants, especially women and children, who attempt to cross international borders without the required travel documents, which places these migrants in a particularly vulnerable situation, and recognizing the obligation of States to respect the human rights of these migrants, UN وإذ يساورها القلق إزاء العدد الكبير المتزايد للمهاجرين، ولا سيما النساء والأطفال، الذين يحاولون عبور الحدود الدولية دون أن تكون لديهم وثائق السفر المطلوبة، مما يضع هؤلاء المهاجرين في وضع هش بصورة خاصة، وإذ تسلم بالتزام الدول باحترام حقوق الإنسان لهؤلاء المهاجرين،
    these migrants have made a major contribution towards shaping the modern day Maldives. UN وقد ساهم هؤلاء المهاجرون بشكل كبير في تشكيل صورة جزر ملديف الحديثة كما هي عليه اليوم.
    In the absence of a strong humanitarian ground, exempting them from removal proceedings, these migrants will be subject to the regular systems in place for mandatory return to their home countries. UN وسيخضع هؤلاء المهاجرون للقوانين السارية التي تلزمهم بالعودة إلى بلدانهم الأصلية إذا لم تتوفر أسباب إنسانية مقنعة تعفيهم من إجراءات الترحيل.
    Contrary to traditional minorities, which have been present in the country for decades or centuries, these migrants pose new identity tensions that need to be overcome by the promotion of a democratic, equal and interactive multiculturalism. UN وبخلاف الأقليات التقليدية، التي كانت موجودة في البلد لعقود أو قرون، يعد هؤلاء المهاجرون مصدر توترات جديدة على مستوى الهوية ينبغي التغلب عليها عبر تعزيز التعددية الثقافية في جو من الديمقراطية والمساواة والتفاعل.
    Having departed from their countries of origin, these migrants encounter several obstacles owing to differences in language, customs and culture, a lack of awareness of their rights, and economic and social difficulties. UN وعند مغادرة هؤلاء المهاجرون لبلدانهم الأصلية، فإنهم يواجهون العديد من العوائق بسبب اختلاف اللغة، والعادات والثقافة، وعدم الوعي بحقوقهم، والمصاعب الاجتماعية والاقتصادية.
    Moving to a new place also created new problems for these migrants with meager resources. UN وتسبب الانتقال إلى أماكن جديدة أيضاً في مشاكل أخرى لهؤلاء المهاجرين ذوي الموارد القليلة.
    In the cities, these migrants are often precluded from accessing adequate housing facilities. UN وفي المدن، كثيراً ما لا تتاح لهؤلاء المهاجرين فرص الحصول على مرافق السكن اللائق.
    Following a request from five of them for assistance to return home, the International Organization for Migration has now obtained travel documents from the authorities of Burkina Faso and Ghana, and secured transit permits from the authorities of Mauritania, to facilitate the safe return of these migrants to their countries of origin. UN وبناء على طلبات من خمسة منهم لمساعدتهم في العودة إلى أوطانهم، حصلت المنظمة الدولية للهجرة الآن على وثائق سفر من سلطات بوركينا فاسو وغانا، وضمنت تراخيص عبور من سلطات موريتانيا، لتيسير عودة آمنة لهؤلاء المهاجرين إلى بلدانهم الأصلية.
    A parallel industry of illicit travel agents, job brokers and middlemen has arisen, which directs the trafficking of these migrants. UN وظهرت صناعة موازية لذلك تتمثل في وكلاء السفر وسمسارة الوظائف والوسطاء غير الشرعيين الذين يوجهون حركة الاتجار في أولئك المهاجرين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more