"these natural disasters" - Translation from English to Arabic

    • هذه الكوارث الطبيعية
        
    • تلك الكوارث الطبيعية
        
    • لهذه الكوارث الطبيعية
        
    In considering the dangers of these natural disasters, we must recognize that, regrettably, they are on the increase. UN وإننا إذ نسلط الضوء على مخاطر هذه الكوارث الطبيعية لا بد أن نعترف، مع اﻷسف بتزايدها.
    Most of these natural disasters are caused by climate change or global warming. UN ومعظم هذه الكوارث الطبيعية يتسبب فيها تغير المناخ أو الاحترار العالمي.
    these natural disasters also affect the right to healthy and safe environment of herding families. UN وتؤثر هذه الكوارث الطبيعية أيضاً على حق أسر الرعاة في بيئة صحية وسليمة.
    Increased attention needs to be directed towards governmental and regional strategies for dealing with these natural disasters and their prevention. UN ومن الضروري توجيه المزيد من الاهتمام للاستراتيجيات الحكومية والإقليمية لمعالجة هذه الكوارث الطبيعية وتوقي آثارها.
    these natural disasters bring in their wake fatalities, homelessness and billions of dollars in economic losses. UN وتجلب تلك الكوارث الطبيعية في أعقابها حالات وفيــات وتشــرد وخسائر اقتصادية تقدر ببلايين الدولارات.
    The world experiences enough of these natural disasters and does not need the man-made kind. UN ويشهد العالم ما يكفيه من هذه الكوارث الطبيعية وليس في حاجة إلى هذا النوع من صنع اﻹنسان.
    The despair caused by these natural disasters and their apocalyptic nature has shocked us all. UN واليأس الذي تسببت فيه هذه الكوارث الطبيعية وطبيعتها الغامضة قد هزّنا جميعا.
    In spite of the good capacity developed by Cuba in early warning and disaster response, the increased strength and recurrence of these natural disasters have made recovery and reconstruction efforts difficult. UN وعلى الرغم من القدرات الجيدة التي أرستها كوبا في مجال الإنذار المبكر والاستجابة للكوارث، فإن شدة هذه الكوارث الطبيعية وتكرارها قد جعلا من جهود الإنعاش والتعمير أمرا عسيرا.
    In the face of these natural disasters, a special effort by the international community is absolutely crucial to show our solidarity with the Republic of Madagascar and its seriously afflicted population. UN إن بذل المجتمع الدولي جهودا خاصة في مواجهة هذه الكوارث الطبيعية أمر يتصف باﻷهمية المطلقة بغية إظهار تضامننا مع جمهورية مدغشقر وسكانها المنكوبين على نحو خطير.
    11. these natural disasters prompted the Philippines to pass legislation in 2009 to create a Climate Change Commission. UN 11- ودفعت هذه الكوارث الطبيعية الفلبين إلى أن تعتمد في عام 2009 قانوناً يقضي بإنشاء لجنة تعنى بتغير المناخ.
    these natural disasters are inevitable. UN ولا يمكن تفادي هذه الكوارث الطبيعية.
    Dealing with the impact of these natural disasters requires the international community's continued commitment to ensure that rehabilitation and preventive efforts contribute to the consolidation of peace and development in the Central American region. UN والتصدي للآثار الناجمة عن هذه الكوارث الطبيعية يقتضي من المجتمع الدولي الالتزام المستمر، لكفالة إسهام جهود الإنعاش والوقاية في توطيد السلام والتنمية في منطقة أمريكا الوسطى.
    Dealing with the impact of these natural disasters requires the continued commitment of the international community to ensure that rehabilitation as well as preventive efforts contribute to the consolidation of peace and development in the Central American region. UN ومعالجة آثار هذه الكوارث الطبيعية تقتضي من المجتمع الدولي التزاما مستمرا بكفالة إسهام جهود الإعمار والجهود الوقائية في توطيد دعائم السلام والتنمية في منطقة أمريكا الوسطى.
    The examination of international humanitarian assistance and other international relief and recovery efforts in the wake of these natural disasters will be undertaken by means of the framework of assessment to be developed. UN وسيتم بحث المساعدة الإنسانية الدولية وغيرها من جهود الإغاثة والإنعاش الدولية في أعقاب هذه الكوارث الطبيعية من خلال إطار التقييم الذي سيجري وضعه.
    The recent spate of devastation caused by these natural disasters brings into sharper focus the extreme vulnerability of low-lying coastal areas and small island developing States. UN إن الموجة الأخيرة من الدمار التي تسببت فيها هذه الكوارث الطبيعية تركز الانتباه بشدة على مدى هشاشة المناطق الساحلية المنخفضة والدول الجزرية الصغيرة النامية.
    Kuwait fully recognizes the extremely limited resources and capabilities available to developing and small countries and their weak ecological and economic systems in meeting the challenges created by these natural disasters, which require concerted international efforts. UN تابعت الكويت عدم تمكن الدول النامية والصغيرة وضعف القدرة واﻹمكانيات لديها وضعف نظمها اﻹيكولوجية والاقتصادية مما يعيق قدرتها على مواجهة تحديات هذه اﻷخطار الناجمة عن هذه الكوارث الطبيعية التي تتطلب تضافر الجهود الدولية لمساعدة هذه الدول في مواجهة هذه التحديات.
    3. these natural disasters crossed the island with strong winds, torrential flood-producing rains and landslides. UN 3 - وعبرت هذه الكوارث الطبيعية الجزيرة مرفوقة بزوابع شديدة من الرياح وسيول، مما أدى إلى فيضانات وانهيارات أرضية في المناطق التي عبرتها.
    The delegation of Madagascar takes this opportunity to congratulate the Secretary-General on his concise and accurate report on the special geographical conditions in Madagascar and this region of the Indian Ocean, which is continually exposed to the ravages of tropical cyclones and to the widespread damage caused by these natural disasters. UN ويغتنم وفد مدغشقر هذه الفرصة ليهنىء اﻷمين العام على تقريره الموجز والدقيق حول اﻷوضاع الجغرافية الخاصة لمدغشقر، تلك المنطقة من المحيط الهندي التي تتعرض باستمرار لويلات اﻷعاصير المدارية واﻷضرار الواسعة النطاق الناجمة عن هذه الكوارث الطبيعية.
    The delegation of Russia, the State now occupying the Chair of the Commonwealth of Independent States, expresses the hope that the international community and international organizations will make every effort to render the assistance needed by the Republic of Moldova to overcome the consequences of these natural disasters. UN إن وفد روسيا، الدولة التي تترأس اﻵن كمنولث الدول المستقلة، تعـــرب عـــن اﻷمـــل فـــي أن يبذل المجتمع الدولي والمنظمات الدولية كل جهد ممكن لتقديـــم المساعدة التي تحتاجها جمهورية مولدوفا للتغلب على آثار هذه الكوارث الطبيعية.
    This was part of the first advance assistance to our brother country, aimed in particular at the populations in the north and south of the Bolivian alteplano and at other areas of the Department of La Paz, a region where 80 per cent of the families affected by these natural disasters are found. UN وكان هذا جزءا من المساعدة الأولية لهذا البلد الشقيق، نستهدف بها خاصةً السكان في المناطق الشمالية والجنوبية من الهضبة البوليفية وفي المناطق الأخرى من منطقة لا باز، التي يوجد فيها 80 في المائة من الأسر المتضررة من جراء تلك الكوارث الطبيعية.
    The devastating effects of these natural disasters are directly related to the manner in which humankind interacts with nature. UN إن الآثار المدمرة لهذه الكوارث الطبيعية تتعلق مباشرة بالطريقة التي يتفاعل بها البشر مع الطبيعة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more